Klask
« botoù-koad »
Frazennoù kavet : 40
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 ar Gorde#... ar Gordenneri, La Corderie, ar Gordenneri ! ar Gordenneri, d'ar Gordenneri, 'h ae#... 'h aemp, « 'h eomp d'ober komisionoù d'ar Gordenneri », hag... hag aze e oa ipis#... ipisiri gwechall, marc'hadour botoù-koad, añfin ! kalz... marc'hadour bisikletoù, kalz a draoù a oa aze !
[... - ˌgɔꝛdə̆ˈne̞ˑi - ... - ˌgɔꝛdə̆ˈne̞ˑi - ˌgɔꝛdə̆ˈne̞ˑi - də ˌgɔꝛdə̆ˈne̞j - ... - ... də ˌgɔꝛdə̆ˈne̞j - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
ar Vinic'hi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig Yekel (al Lojo), ganet e 1928 e Priel, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e Planiel / Hengoad.Dastumer : Tangi (2023-09-20)
-
🔗 botoù-koad ha tout
boto kwat a tout
[boto kwat a tut]
des sabots et tout [et tout et tout]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 Hag e oa tennet hag adtennet ar c'hole, deus ar c'hraou. A-benn neuze e oa un eonenn en e c'henoù. Met 'na ket sellet deus ar vuoc'h. Hag eñ o (kognal ?) eno. 'Na bet un... un malaise. Ar c'hole. Ah ya ya ! Ha prest a-walc'h e oa tapet botoù-koad ar patron dindan... dindan e... ar c'hein ar c'hole. Hag eñ da derc'hen... da derc'hen da zizalaniñ, derc'hen da zizalaniñ. Ha goude e oa aet da lâret da Le Clec'h. Pe da lâret da... veterinaer Karluer deus Plouared. Ar veterinaerien. Ha dont kwa ! Hein ?! Sell aze !
[... - ... wa neˈɔ̃ˑnən ni ˈheˑno - ... - a ˌẽ ˈkɔ̃ɲəl ˈeˑno - ... - ... - ... - ... ˈdɛʴhɛn də ˌzizaˈlɑ̃ˑnĩ - ˈdɛʴhɛn də ˌzizaˈlɑ̃ˑnĩ - ... - vøtɣiˈnɛˑʁ ... - vøtɣiˈnɛˑʁjɛn - ...]
Et on avait tiré et retiré le taureau, de l'étable. Pour alors le taureau avait de l'écume à la bouche. Mais il n'avait pas regardé la vache. Et il (se mettait dans le coin ?) là-bas. Il avait eu un... un malaise. Le taureau. Ah oui oui ! Et les sabots de bois du patron avaient failli être pris sous... sous son... le dos du taureau. Et lui de continuer de... de continuer de respirer [fort], continuer de respirer [fort]. Et après on était allé dire à Le Clec'h. Ou dire à... au vétérinaire Le Carluer de Plouared. Les vétérinaires. Et [eux] de venir quoi ! Hein ?! Voilà !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-pad ar brezel, 'oa ket nemet an ti-se na oa ket bet laket minioù hañ ! ha 'h aemp kostez an aod aze gant ur fured, da... da fureta, hag un devezh, ar paotr kozh o lâret dimp evel-se « petra 'h oc'h oc'h ober aze, bugale, emezañ ? petra 'h oc'h oc'h ober aze, emezañ ? » « tapet konifled, emezomp » hag un toullad (boulsoù ?) aze da dapet anezhe, met ar pezh zo, 'oa ket... e oa muioc'h dour evit e oa... (boulsoù ?) da dapet anezhe, ha xxx ( ?) ar paotr kozh o lâret dimp evel-se, « ar re-seoù, emezañ, a parti gant... kement a herr, emezañ, ken n'och ket kat da (derc'hen ?) tapet anezhe », ha me o tennañ ma botoù-koad, lakat anezhi da vont (xxx ?) evel-se, hag eben (en he sav ?), ha pa oa arri ar c'honifl da... lec'h e vije ezhomm, me o tapet anezhi dre he diskouarn, ha... daou... an daou droad a-dreñv goude, ha « tak ! » a-dreñv he diskouarn ha 'ma lazhet anezhañ diouzhtu, diwar an deiz-se, 'mamp ket bet droed da vont d'an aod ken
[...]
pendant la guerre, il n'y avait que cette maison-là où il n'y avait pas eu de mines ! et nous allions du côté de la côte avec un furet, pour... pour chasser au furet, et un jour, le vieux nous avait dit comme ça « qu'est-ce que vous faites là, les enfants, dit-il ? qu'est-ce que vous faites là, dit-il ? » « attraper des lapins de garennes, que nous dîmes » et plusieurs (pièges ?) là pour les attraper, mais le problème, il n'y avait pas... il y avait plus d'eau qu'il n'y avait... (de pièges ?) pour les attraper, et xxx ( ?) le vieux de nous dire comme ça, « ceux-là, dit-il, partent... avec tellement de vitesse, dit-il, que vous ne pouvez pas (continuer ?) de les attraper », et moi d'enlever mes sabots de bois, en mettre un (xxx ?) comme ça, et l'autre (debout ?), et quand le lapin de garenne était arrivé... là où il fallait, moi de l'attraper par les oreilles, et... deux... les deux pieds arrières après, et « tac ! » derrière ses deux oreilles et je l'avais tué tout de suite, à partir de ce jour-là, nous n'avions plus eu le droit d'aller à la côte
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 añfin eu... tout ! Mari... Mari a oa... une grande dame, botoù-koad siret, desket ar vicher kemenerez dezhi, renket gwerzhañ ur vuoc'h evit paeañ ur mekanik ! añfin eu... tout !
[...]
Marie... Marie était... une grande dame, des sabots de bois cirés, ayant appris le métier de couturière, elle avait du vendre une vache pour payer la machine ! enfin euh... tout !
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 ha ma zad-kozh ac'h ae d'ar skol... de... deus Gwarveno war... war e dreid, gant botoù-koad
[... - ... - ... gwaꝛˈveˑno ... - ...]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsoa ar Polez, ganet e 1936 e Plistin, o chom e Plistin, marvet e 2025, tud bet ganet e Plistin / Plistin.Dastumer : Tangi (2023-07-10)
-
👂 🔗 ha bet... se zo bet da viskoazh, 'ba ar skolioù evel-se, evel e vije kont gwechall aze, e vijemp o tont hag o vont dre an hentoù, eu... hom botoù-koad aze gwelet a rez, tout an ekip o vont d'ar skol
[ə be - ze zo be də ˈviskwas - bah ˈskoːljo viˌse - we̞l viʃe kɔ̃n gweˈʒɑl ˌɑhe - ˌviʒɛm ˌtɔ̃n a ˈvɔ̃n dɹe ˈnɛ̃ːʒo - ə - ɔ̃m ˌbotoˈkwɑd ˌɑe ˈgwe̞ːz - tud neˌkip ˈvɔ̃n də ˈskoːl]
et été... ça a été ça depuis toujours, dans les écoles comme ça, comme ça se passait autrefois là, nous allions et venions par les routes, euh... nos sabots de bois là vois-tu, toute l'équipe allant à l'école
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kozhkerig ya, ya, ya, eno e oa un ti, oh ma doue ! un ti ha 'oa den ebet e-barzh pa oamp eu... pa oamp arri merc'hed yaouank, ha 'h aemp da c'hoari kartoù, ti ma genitervez, Kerderrien, ha pa vijemp o tremen eno, e dennemp hom botoù-koad, pas ober trouz ! gant an aon 'mijemp, hag-eñ 'oa den ebet e-barzh
[ko̞sˈkɛːɹicˌjɑ - ˌjɑ ja - ˌeˑno wa ˈnti - o ma ˈduˑe - ˈnti a wa ˈden be ˌbɑɹs pe wɑ̃m ə - pe wɑ̃m ˌɑj ˌmɛɹhɛ ˈjo̞wɑ̃ŋk - a ˌhɛm də ˌhwɑj ˈkɑɹto - ˌti mə ginˈtɛɹvəs - kɛɹˈdɛɹjɛn - a pe viʒɛm ˈtɹeme̞n ˌeˑno - ˌdɛnɛm ɔ̃m ˌbotoˈkwɑt - paz ˌo̞ˑɹ ˈtɹuːz - gɑ̃n ˈɑˑɔ̃n miʒɛm - aˌgẽ wa ˈden be ˌbɑɹs]
Kozhkerig oui, oui, oui, là-bas il y avait une maison, oh mon dieu ! une maison où il n'y avait personne dedans quand nous étions euh... quand nous étions jeunes femmes, et nous allions jouer aux cartes, chez ma cousine, Kerderrien, et quand nous passions là, nous enlevions nos sabots, ne pas faire de bruit ! tellement nous avions peur, alors qu'il n'y avait personne dehors
Plouizi
Gant : Ived Gwilhou, ganet e 1935, o chom e Pederneg, tud bet ganet e Plouizi / Langonned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, me 'h ae gant ma botoù-koad d'ar skol, dre aze, dre Kerc'horr, da dapet Prad an Traoñ du-hont, oh ! a-bep sort hent 'h aen, se a depande, ya, ya, deus an amzer a vije ha deus... ya 2. ah kar an hent don-se, hennezh a vije gleb hañ !
1. [ja - ˌme he gɑ̃n mə ˌbotoˈkwɑt tə ˈskoːl - dɛɹ ˌɑhe̞ - dɹe ke̞ɹˈhoɹ - də ˌdɑpət ˌpɹɑˑt ˈtɾo̞w ˌdyˑən - o bop sɔɹd ˈhɛn he̞n - ˌze deˈpɑ̃de̞ - ja ja - dœz ˈnɑ̃mzəɹ ˌviʒe a dœz ja] 2. [a kaɹ ˌnɛn ˈdɔ̃ːn ze ˌẽnəz ˌviʒe ˈgleːb ɑ̃] 1. [a ja]
1. oui, moi j'allais en sabots de bois à l'école, par là, par Kerc'horr, pour prendre Prad an Traoñ là-bas, oh ! j'allais par toutes sortes de chemins, ça dépendait, oui, oui, selon le temps qu'il faisait et selon euh... oui 2. ah car ce chemin creux là, celui-là était mouillé hein !
Bear-Gwenezhan
Gant :
– Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
– Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met... met... met... ma vamm a rae se dimp hañ, « doub ha doupig... doub ha doub ha doupig, deus ar vilin deus ar c'hoad, doub ha doub ha doupig, deus ar vilin deus ar c'hoad, gant he botoù-koad », met te 'teus ket botoù-koad ebet
[mɛ mɛ mɛ mə vɑ̃m ʁɛ ze dim ɑ̃ - ˌdubə'dupic - dub ə dub ə 'dupic - dəz ə 'vi:lin dəz ə hwɑt - dub ə dub ə 'dupic - dəz ə 'vi:lin dəz ə hwɑt - gɑ̃n i ˌboto'kwɑt - mɛ te tøs kə ˌboto'kwɑd bet]
mais... mais... mais... ma mère nous faisait ça hein, « à dada, à dada... à dada, à dada, à dada, du moulin du bois, à dada, à dada, à dada, du moulin du bois, avec ses sabots en bois », mais toi tu n'as pas de sabots de bois
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 doub ha doub ha doupig, doub ha doub ha doupig, xxx ( ?) evel-se, doub ha doub ha doupig, deus ar vilin deus ar c'hoad... non, c'est pas ça, doub ha doub ha doupig, deus ar vilin deus ar c'hoad, douget e vo Pêrinig, gant he botoù-koad, doub ha doub ha doupig
[dub ə dub ə 'dupic - dub ə dub ə 'dupic - ? vi'se - dub ə dub ə 'dupic - dəz ə 'vi:lin dəz ə hwɑt ... - dub ə dub ə 'dupic - dəz ə 'vi:lin dəz ə hwɑt - 'du:gə vo pɛ'ri:nic - gɑ̃n i ˌboto'kwɑt - dub ə dub ə 'dupic]
à dada, à dada, à dada... à dada, à dada, à dada, xxx ( ?) comme ça, à dada, à dada, à dada, du moulin du bois... non, c'est pas ça, à dada, à dada, à dada, du moulin du bois, on portera Perinne, avec ses sabots en bois, à dada, à dada, à dada
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 doub ha doub ha doupig, douget e vo Pêrinig, deus ar vilin deus ar c'hoad, douget e vo Pêrinig, gant he botoù-koad
[dub ə dub ə 'dupic - 'du:gə vo pɛ'ri:nic - døz ə 'vi:lin døz ə hwɑt - 'du:gə vo pɛ'ri:nic - gɑ̃n i ˌboto'kwɑt]
à dada, à dada, à dada, on portera Perinne, du moulin du bois, on portera Perinne, avec ses sabots en bois
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 e vije kelc'hiet ar botoù-koad, e vije lakeet orjal war ar botoù
[viʃe 'klɛjət boto'kwɑt - viʃe la'ke:ət 'ɔʁʒəl waʁ 'boto]
on cerclait les sabots de bois, on mettait du fil de fer sur les sabots
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 tri re botoù-koad
[tʁi ʁe ˌboto'kwɑt]
trois paires de sabots
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 neuze e choment betek pevarzek vloaz da... da ruzañ o botoù-koad aze, 'ba Plûned, eñ a deske kenkoulz ha me
[’nœ:he ’ʃo̞mɛɲ ’bekə paʁ'zegla də də ’ʁy:zɑ̃ o boto’kwɑd ’ɑ:he ban ’ply:nət hẽ̞: ’diske kenkulz a me]
alors ils restaient jusqu'à quatorze ans à... à traîner leurs sabots là, à Plûned, il apprenait aussi bien que moi
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
🔗 botoù-koad choukoù-lêr
[ˌboto'kwɑt ˌʃuko'le̞ʁ]
des sabots avec languettes de cuir
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 « Buoc'h-skabell » zo un drouskenn war an ibil troad gant botoù-koad. Pa vije yac'h un tamm bihan e vije adgloaziet.
Buc’h skarbeut zo drouskeun war nibi toat gan-n boto kwat. Pé vijé yac’h tan-m bieun, vijé hadglajeut.
[byh 'skaʁbət zo 'dʁuskən waʁ nibi'twat gãn boto'kwat] [pe viʒe jah tãm 'biən viʒe had'gla:ʒət]
« la blessure du coup de pied » est une croûte au niveau de la cheville avec les sabots. Quand ça guéri un peu, ça se blessait de nouveau
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 botoù-koad
boto koat
[boto kwat]
sabots
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 Klik klak ma botoù-koad.
[klik klak mə ˌboto'kwat]
Clic clac mes sabots.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Klik klak ma botoù-koad. D'ar c'houlz-se ec'h ae tout ar vugale d'ar skol gant botoù-koad moarvat.
[klik klak mə ˌboto'kwat – də 'hulse he̞ tud vy'gaːle də 'skoːl gãn ˌboto'kwat mahat]
Clic clac mes sabots. À cette époque, tout les enfants allaient à l'école en sabots.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
Pajennoù : 1 2