Klask
« glevan »
Frazennoù kavet : 16
-
🔗 glevan ket.
Glèwan keut.
[glɛwã køt]
Je n'entends pas.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 Job ar Grant... a oa bet n'onn ket pet beaj, o welet an Tieg-se, e Keledern, evit prenañ, eñ a ouie petra a oa o vont d'ober, Job ar Grant, evit prenañ tout eu... en-dro, partout, evit... dezhañ da... d'ober... kavet sur a-walc'h tud, da... da... da welet penaos, pe e oa mein pe betra, ha aze zo mein hein ! met seul vuiañ... e glevan anezhe o lâret-tout, « seul vuiañ eo... izelañ e derc'h da diskenn, welloc'h-se ar vein kwa ! »
[... - ... - ... - keˈleˑdɛɹn - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ...]
Joseph Le Grand... avait été je ne sais combien de fois, voir ce Le Tiec-là, à Keledern, pour acheter, il savait ce qu'il allait faire, Joseph Le Grand, pour tout acheter euh... autour, partout, pour... pour qu'il... fasse... [ayant] trouvé sans doute des gens, pour... pour... pour voir comment, si c'était de la pierre ou quoi, et là il y a de la pierre hein ! mais plus... je les entends tous dire, « plus c'est... bas, ça continue de descendre, plus les pierres sont bonnes quoi ! »
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
🔗 Glevan ket hini da kanañ herie.
Gléwan ket hini de kan-nan héyé.
[glewã køt hini də kãnã heje]
Je ne l'entends pas chanter aujourd'hui.
??? Syntaxe douteuse
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 an ourgouilh a zo ken kreñv, a ra din-me prizon ; tout zo c'hoant da gomandiñ, na den a c'houll plegañ ; na glevan nemet an insult, an xxx ( ?) hag an taol ; skouer fall evit ar vugale, ha skandal evit an holl ! sell aze !
[...]
l'orgueil est si fort, qu'il me fait comme une prison ; tout est envie de commander, personne ne veut plier ; je n'entends que l'insulte, le xxx ( ?) et le coup ; mauvais exemples pour les enfants, et scandale pour tous ! voilà !
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 Hent al Lev ya, a vije lâret ivez, a vije lâret ivez, war al Lev ya ! aze ma zad a glevan anezhañ o lâret war al Lev, ya, Hent al Lev, ya
[ˌe̞naˈlɛˑw ja - ... - ... waꝛˈlɛˑw ja - ... ˌwaꝛalˈlɛˑw - ja - ˌe̞naˈlɛˑw - ja]
Lokmikael
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ived Faujour (Bolead), ganet e 1937 e Lokmikael, o chom e Lokmikael, tud bet ganet e Lokmikael / Pleuveur-Bodou.Dastumer : Tangi (2023-08-09)
-
👂 🔗 ya, Kerverrod Izelañ a glevan lâret, ouai, ya, evel-se a vije lâret ya
[ja - ke̞ꝛˌve̞ɣɔd iˈzelɑ̃ ... - ... – ja - ...]
Koatreven
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Balkou, ganet e 1939 e Koatreven, o chom e Koatreven, tud bet ganet e Koatreven / Prad.Dastumer : Tangi (2023-06-24)
-
👂 🔗 aze zo ur menaj kozh, n'onn ket piv a oa o chom aze, ha neuze e vije derc'het da vont betek Koadig Tomaz, aze e oa tud Denez o chom, Koadig Tomaz, tout an dud a ra Bois Thomas deusontañ, mont a ran da sot pa glevan traoù evel-se, Koadig Tomaz, Koadig, ur c'hoad bihan, Koadig... Tomaz, se a oa Koadig Tomaz hag ar familh Denez a oa o chom aze
[... - ... - ... ˌkwɑjn ˈtomas - ... ˈdeˑnɛs ... - ˌkwɑjn ˈtomas - ... - ˌkwɑjn ˈtomas - ˌkwɑjc - ... - ˌkwɑjc ˈtomas - ... ˌkwɑjn ˈtomas ... ˈdeˑnɛs ...]
Bulien
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janig Bodiou, ganet e 1938 e Bulien, o chom e Bulien, tud bet ganet e Bulien / Rospez.
bet eo o chom e-pad ur pennad brav e Bro-GembreDastumer : Tangi
-
👂 🔗 estroc'h eo evit ar galleg, euh... petra 'ta ? an anglais-se, zo estroc'h evit ar galleg, deus... deus a glevan, ar pezh a sell eu... ar memes ger, zo kat da lâret...
[ˈɛstɔx e̞ wi ˈgɑlɛk - ə - ˌpɹɑˑ ta - ˈnɑ̃ŋglɛ ze - zo ˈɛstɔx wid ˈgɑlɛk - dœz dœz ˈglɛwɑ̃ - pez ˌzɛl ə - ˌmɔ̃məz ˈgiːɹ - zo ˌkɑt tə ˌlɑˑd]
il est plus (facile ? différent ?), euh... quoi donc ? cet anglais-là, est plus (facile ? différent ?), à ce que... à ce que j'entends, en ce qui concerne euh... le même mot, peut dire [plusieurs sens]...
???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Padrig Gwerniou, ganet e 1947 e Treglañviz, o chom e Treglañviz, tud bet ganet e Tregrom / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Kergouac'h a glevan komz hein !
[a - kɛꝛˈguˑaχ ˈglɛwɑ̃ ˈkɔ̃mz ɛ̃]
ah, Kergouac'h j'en entends parler hein !
Runan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Bernard ar Mañcheg, ganet e 1937 e Peurid, o chom e Runan, tud bet ganet e Peurid / ar Roc'h.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 peotramant 'h eo eben all, an hini a telefon, an deiz all 'da graet adarre, oh non de die ! ar merc'her 'h eo en principe, dec'h ! tu vois, eu... e glevan ar vugale o c'hoari
[pəˈtɑ̃m he̞ eˌbenˈɑl - ˈniːni teleˈfɔn - deˈɑl da gwe̞d ɑj - o nɔ̃ de dje - ˈmɛhɛʁ e̞ ... - deχ ... - ə ˈglɛwɑ̃ vyˈbɑːle hwɑj]
ou sinon c'est l'autre là, celle qui téléphone, l'autre jour elle avait fait encore, oh nom de dieu ! c'est le mercredi en principe, hier ! tu vois, euh... j'entends les enfants jouer
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 evel e vez lâret en bre... en brezhoneg, me 'h a ma gwad en gwelien pa glevan traoù evel-se
[wɛl ve lɑ:d nbɾe̞ nbɾe̞’zɔ̃:nək me ha mə gwɑ:d ’ngwe̞jən pə ’glɛwɑ̃ tɾɛw vi’se]
comme on dit en bre... en breton, moi mon sang se transforme en lavasse quand j'entends ça [de colère, provoquée par les abus sociaux]
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me ne glevan ket ervat
[me glɛ'wɑ̃kə vɑ:t]
moi je n'entends pas bien
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah non, pa glevan komz deus... « rañw ! » emezon-me, « derc'hit da c'hoari » emezon-me
[a nɔ̃: pe ’glɛwɑ̃ kɔ̃mz dəz ʁɑ̃w ’mɔ̃mɛ ’dɛʁhɛt tə hwɑj ’mɔ̃mɛ]
ah non, quand j'entends parler de... « rañw ! » je dis, « continuez de travailler » je dis [pour interrompre une conversation avec une plateforme téléphonique]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ne glevan ket kement a geloioù ken ivez
['glɛwɑ̃ kə 'kemən gɛ'lojo ken ije]
je n'entends plus tant que ça de nouvelles non plus
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 petra a lârez aze ? ne glevan ket ! ar vouamenn deus ar c'houfr hag ar poultr, hag ar poultr, c'hwezhiñ a rae hon fri, da toufañ (?) krot er-maez deus hon fri, sell
[prɑ 'lɑ:rɛz 'ɑhe 'glɛwɑ̃ kəd ə vu'ɑ̃mən dez huf ag ə pul ag ə pul hwe:z ə rɛ mɔ̃m vɾi: də 'tufɑ̃ krɔs me̞:z de mɔ̃m vɾi: sɛl]
que dis-tu là ? je n'entends pas ! le bourdonnement du coffre et la poussière, et la poussière, notre nez coulait, pour évacuer (?) la crotte de notre nez regarde
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pa 'na lavaret din mont da brenañ an trakteur, ya, piv 'h aio warnañ ? Te emezañ. Me ? emezon-me. Ya, me n'in ket emezañ, peogwir ne glevan ket emezañ.
Pé na laat tin mon te brénañ ’n trakteur : Ya, piw ’h èi warnañ ? Té méañ. Mé ? Moñmé. Ya, mé n’in ke méañ, pegur gléwañ ket méañ.
Quand il m'avait dit d'aller acheter le tracteur, oui qui le conduiras ? Toi, qu'il dit. Moi ? que je dis. Oui, moi je ne le ferais pas, parce que je n'entends pas.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal