Klask
« lapined »
Frazennoù kavet : 35
Pajennoù : 1 2
-
🔗 lapined
lapineut
[lapinət]
lapins
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Teus ket lapined ken. Maxime 'na lâret se din.
Teus keu lapineut kén. Maxime na lar zé di.
[tøs kø lapinət ken] [maxim na laʁze di]
Tu n'as plus de lapin. Maxime m'a dit ça.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pa vez lazhet lapined e vez tennet o daoulagad dezhe.
Pé vé laheut lapineut vé tèneut o dowlageut dè.
[pe ve lahət lapinət ve tɛnət o dowlagət dɛ]
Quant les lapins sont tués on enlève leurs yeux.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ha neuze, al lapined... plomañ anezhe, caress... plomañ anezhe ! ha hoñ... hoñ a oa akuit hein !
[ˈplomɑ̃]
et alors, les lapins... les caresser, caress... les caresser ! et elle... elle avait le coup hein !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)
-
👂 🔗 ha goude, au mois d'août ivez, 'h aemp da benn... 'h aemp da tornañ pennoù-melchon ivez, ti... ti... ti... ti Jeffig ar Gall, ah ! ti Jeffig ar Gall, ya, ya ! gant eu... pennoù-melchon ruz, ha neuze melchon violet, eñ a vije lâret « melchon retard » dioutañ, met ar re-seoù e oant bepred mat, ya, ya ! hag al lapined a blije hennezh dezhe hag an adfoenn, war-lerc'h ar foenn kwa !
[... - ˌhe̞m də ˈtɔʁnɑ̃ ˌpe̞noˈmɛlʃɔ̃n - ... - ti ˌʒɛfig ˈgɑl - a ti ˌʒɛfig ˈgɑl - ... - ... - ... ˌmɛlʃɔ̃n ˈɣetaʁd ... - ... a ˈnɑtfwɛn - waʁˌlɛʁχ ˈvwɛn kwa]
et après, au mois d'août aussi, nous allions aux trè... nous allions batte le trèfle aussi, chez... chez... chez... chez Jeff Le Gall, ah ! chez Jeff ar Gall, oui, oui ! avec euh... du trèfle rouge, et aussi du trèfle violet, lui on l'appelait « le trèfle en retard », mais ceux-là étaient toujours bon, oui, oui ! et les lapines appréciaient celui-là et le regain [de foin], après le foin quoi !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze 'deus yer ha lapined ha traoù ! ya, hag e vez bemdez... bemdez ec'h a da soagn anezhe
[...]
et alors ils ont des poules et des lapins et tout ! oui, et il est tous les jours... il va les soigner tous les jours
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 hag eu... teir onner, hep kontañ ar yer, al lapined, an dindoñsed, kanigoù hag ar c'hizhier a oa ivez, ya, ha neuze ur c'hi
[... - ... - dinˈdɔ̃sət - kɑ̃ˈnijo ... - ...]
et euh... trois génisses, sans compter les poules, les lapins, les dindons, des canards et les chats qu'il y avait aussi, oui, et un chien aussi
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e ra lapined, 'ba al Log
[... - ba ˈloˑk]
Plûned
Gant : Jermeñ Jaffre, ganet e 1933 e Pederneg, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha... met kleuzioù eu... met kleuzioù 'deuent ket kalz tra, 'oa ket koad na mann ebet warne hañ ! a... aze douar skañv eu... dou... douar... douar louarn a vez lâret deus se pe... dou... douar lapined eu... ha 'voute ket koad warne, nann ! douar... bezañ... bezañ a oa... bezañ a oa eu... serten eu... tachennoù aze ha... ha ni eu... ni 'mamp unan eu... tu bennak war aze gwechall ha... 'vijent ket labouret, ma dad-kozh 'na esaeet eu... graet anezhe eu... douar ha tout a oa met douar fall
[a - mɛ ˈklœ̃jo ə - mɛ ˈklœ̃jo ˌdɛɲ kə ˌkɑls ˈtɹɑ - ˌwɑ kə ˈkwɑd na ˈmɑ̃n be ˈwɑɹne̞ ɑ̃ - a ˌɑhe̞ ˌduˑaɹ ˈskɑ̃ˑ ə - ˌdu ˌduˑaɹ ˌduˑaɹ ˈluˑaɹn ve ˌlɑˑɹ də ˈze pe - ˌdu ˌduˑaɹ laˈpiːnəd ə - a vuˈte kə ˈkwɑd waɹne̞ - ˌnɑ̃n - ˌduˑaɹ - ˌbe ˌbe wa ˌbe wa ə - ˈsɛɹtən ə - taˈʃeno ˌɑhe̞ a - a ˈnim ə - ˈnim mɑ̃m ˈyˑn ə ty ˈmnɑˑg waɹ ˈɑhe̞ gweˈʒɑl a - viˌʒɛɲ cə laˈbuːɹət - mə ˌdɑtˈkoːs na ɛˈsɛˑɛd ə - ˌgwɛ ˈne̞ ə - ˈduˑaɹ wa a ˈtut mɛd ˌduˑaɹ ˈvɑl]
et... mais des talus euh... mais des talus il ne venait pas grand-chose, il n'y avait pas d'arbre ni rien dessus hein ! l... là [c'était] de la terre légère euh... de la ter... terre... de la terre de renard qu'on appelle ça ou... de la ter... terre à lapins euh... et il ne poussait pas d'arbres dessus, non ! de la terre... il y... il y avait... il y avait euh... certaines euh... parcelles là qui... et nous euh... nous en avions une euh... quelque part vers là autrefois et... elles n'étaient pas labourées, mon grand-père avait essayé euh... il en avait fait euh... il y avait de la terre et tout mais de la mauvaise terre
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ismael Andre, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Mantallod, tud bet ganet e Mantallod / Perwenan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 moarvat 'mo ket lapined memestra, savet gant eu... hep tamm yeot na mann ebet, ha me 'mije lapined mat hañ !
[maˈhɑd ˌmo kə laˈpiːnəd mɔ̃sˌtɾɑˑ ˈzɑːvəd gɑ̃n ə - hep tɑ̃m ˈjɛwəd na ˈmɑ̃n bet - a me ˌmiʒe laˌpiˑnə ˈmɑːd ɑ̃]
sans doute que je n'aurai plus de lapin quand même, élevés euh... sans herbe ni rien, et moi j'avais des lapins hein !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha kez d'ar c'hreistez, eno neuze se zo... ar re-seoù a dec'h evel lapined
[a kɛz də hɹɛj'ste 'e:no 'nœ:he ze zo zew 'de:hɛ wɛl la'pi:nət]
et va au Sud, là-bas alors c'est... ceux-là détalaient comme des lapins [à la guerre]
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'ba ar stumm-se eo hañ ha eñ a oa mat d'ar saout, d'al lapined, yac'hus
[bah 'stymze he̞: ɑ̃ a hẽ̞: wa mɑ:t tə zo̞wt də la'pi:nət 'jɑ:hys]
il est dans ce genre-là hein et il était bon pour les vaches, les lapins, sain [lotier]
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hennezh zo poezon d'al lapined, evel-se e vije lâret hañ, diwar eñ e varvent, « mouron »
[hẽ̞:s so 'pwe:zɔ̃n də la'pi:nət və'se viʒe 'lɑ:ɹəd ɑ̃ diwaɹ ẽ̞ 'vɑɹwɛɲ 'mu:ɹɔ̃n]
celui-là c'est un poison pour les lapins, c'est comme ça qu'on disait, ils en mourraient, « mouron [rouge] »
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 treuz-moc'h da reiñ d'al lapined
[tʁœz'moh də ʁɛj də la'pi:nət]
des porcelles enracinées à donner aux lapins
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 se zo evel lapined aze ivez, ar re-se a grign ar bluskenn diwar ar c'hoad ivez, ma vezont... serten... ma n'eo ket... ma n'eo ket gros
[ze zo wɛl la'pi:nəd 'ɑ:he ije 'ɹe:e gɹiɲ 'blyskən diwaɹ hwɑd ije ma vɛɲ ˈsɛɹtɛn ma nɛ kə ma nɛ kə gɾo:s]
c'est comme les lapins là aussi, ceux-là grignotent l'écorce du bois aussi, s'ils sont... certains... si ce n'est pas... si ce n'est pas gros
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 al lapined eo kont memestra, a ra o neizh 'ba an douar ivez
[la'pi:nəd e̞ kɔ̃n mɔ̃s'tɾɑ ɹa o e:z ban 'du:aɹ ie]
les lapins c'est la même chose, ils font leur nid dans la terre aussi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « lapined Vre », gouvezout a rez piv int ?
[la'pi:nə vʁe: 'gu:ve ə ʁe̞s piw iɲ]
« les lapins du Menez Bre », tu sais qui c'est ? [surnom]
Gant : Elen ar Gov, ganet e 1931, o chom e Louergad, tud bet ganet e Plounevez-Moedeg / Louergad.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hoñ zo ur gontell da chatrañ lapined
[hɔ̃: zo ’gɔ̃ntəl də ’ʃɑtʁɑ̃ la’pi:nət]
c'est un couteau à châtrer les lapins [humour, couteau qui ne coupe pas]
??? chatrañ pe spazhañ ?
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 Laezheged zo mat da lapined.
Lèzégeut zo mad de lapineut.
[lɛzegət zo mad də lapinət]
Le laiteron est bon pour les lapins.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 ar c'hochon a debr askol gwenn hag al lapined ivez
Ocho-n dèb askol gwèn ha lapineut ir.
[oʃon dɛb askol gwɛn a lapinət iʁ]
Les cochons mangent le laiteron et les lapins aussi.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
Pajennoù : 1 2