Klask
« moc'h »
Frazennoù kavet : 187
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
-
👂 🔗 ha Rostibull, Rostibull ! ya ! un anv menaj, ur menaj bihan, ya, graet e vije Toull ar Wiz deusontañ, e oa bet adbadezet Toull ar Wiz peo... e oan... an hini a oa e menaj a oa bet... gwechall 'h ae an dud gant o moc'h bihan da marc'had Lannuon, hag eu... ha 'neva ur vatezh hag a brene e voc'h, 'da goulennet « deus a belec'h e deu ar moc'h bihan-mañ ? » « deus Toull ar Wiz, emezañ ! », ya, met bepred e vez graet Toull ar Wiz !
[a ˌɻo̞stiˈbyl - ˌɻo̞stiˈbyl - ja - ... - ... ˌtuləˈwiˑz ... - ... ˌtuləˈwiˑs ... - ... - ... - ... laˈnyˑõn - ... - ... - ... - ... ˌtuləˈwiˑz ... – ja - ... ˌtuləˈwiˑs]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Frañsiz an Olier, ganet e 1935 e Plouilio, o chom e Pleuveur-Bodou, tud bet ganet e Plouilio / Tonkedeg.
Deut eo da chom da Bleuveur-Bodou da 11 vloaz.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 ha goude, an hini Vras [ar Gozh Voudenn], e-lec'h e oa en em gavet eu... an hini zo o terc'hel moc'h kwa, an hini zo o... ar moc'hiri aze, ya, « moc'hiri » ya, ar moc'hiri... an hini a sav moc'h !
[...]
et après, le Vras [ar Gozh Voudenn], là où s'était installé euh... celui qui élève des porcs quoi, celui qui... la porcherie là, oui, « porcherie » oui, la porcherie... celui qui élève des porcs !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jozef ar Rouz, ganet e 1936 e Tonkedeg, o chom e Tonkedeg.Dastumer : Tangi (2024-02-29)
-
👂 🔗 1. met war ar moc'h e vije graet se, « pif » 2. ah, ya ? 1. « pif », ya, met ar moc'h pif neuze... neuze... neuze... evel-se... e oant... na... na... xxx ( ?)... na... na... ya, 'oant ket na... na gwiz na hoc'h kwa !
[...]
1. mais au sujet des cochons on disait ça, « asexué » 2. ah, oui ? 1. « asexué », oui, mais les cochons asexués alors... alors... alors... comme ça... étaient... ni... ni... xxx ( ?)... ni... ni... oui, ils n'étaient ni... ni truie ni verrat quoi !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Paol Katou, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Peurid / Kemperven.
– Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
🔗 moc'h
moc'h
[mox]
cochons
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Me zo e-mesk ar moc'h.
Me zo mésk moc'h.
[me zo mesk mox]
Je suis parmi les cochons.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Du evel kaoc'h moc'h.
Du vèl koc'h moc'h.
[dy vɛl kox mox]
Noir comme de la merde de porc [très noir]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 me a blij din mont da welet ar moc'h en traoñ, met goude, ma deuomp war hom giz, e vez lesket hom oto da krec'h, aze eo stenn hañ !
[...]
moi j'aime bien aller voir les cochons en bas, mais après, quand nous revenons sur nos pas, on laisse notre voiture en haut, là c'est dur hein [côte à monter] !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anna ar Briker, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plouared / Plouared.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 betek hanternoz, pe betek un eur deus ar beure, on bet o poazhañ boued d'ar moc'h, met 'lâren ger ebet, 'lâren ger ebet, n'onn ket penaos n'on ket bet (dallet ?), n'onn ket penaos, ingal zo ! bepred 'h on amañ, oh ! kalmet mat e oa ma... e oa ma galon kwa ! ya, kalmet e oa da ma galon
[... - ... - ˌlɑˑɣe̞n ˈgiˑʁ bet - ˌlɑˑɣe̞n ˈgiˑʁ bet - ... - ... - ...]
jusqu'à minuit, ou jusqu'à une heure du matin, j'ai été cuire de la nourriture aux cochons, mais je ne disais rien [je ne me plaignais pas ; litt. je ne disais aucun mot], je ne disais rien, je ne sais pas comment je n'ai pas été (aveuglé ?), je ne sais pas comment, c'est égal ! toujours est-il que je suis ici, oh ! mon cœur s'était bien... bien calmé quoi ! oui, mon cœur s'était calmé
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma merc'h 'vije ket pell troc'hañ ar moc'h bihan, ha james hini klañv pe na mann ebet war he zro hañ ! spazhañ anezhe ! « vlaouf ! »
[ˈvlawf]
ma fille n'était pas longue à couper les porcelets, et [il n'y avait] jamais aucun de malade ni rien à gérer hein ! les castrer ! « couic ! »
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pier Tredan, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Logivi-Lannuon / Lanvaeleg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude e vije lesket d'ober... ur bern labour a vije peogwir e vije lesket ar c'horz pataz hag eu... e oa « an abondance » ivez, aze e oa arriet un druilhad... un druilhad loened, un druilhad loened ur bloavezh, c'hwi 'peus soñj ! un druilhad loened « doryphores », ha « doryphores » a oa... aze e oa daou sort dioute, ha war « an abondance », se a oa... se a oa pataz ar moc'h kwa ! e oamp o tennañ ar c'horz diwarne, ar re-seoù a vije tennet tard neuze, tard neuze
[... - ... - ... ˈlɛskɛd ˌhɔꝛs paˈtɑˑs ... - ... - ... ˈndʁyjət ˌdʁyjəd ˈlwẽ̞ˑnət - ˌdʁyjəd ˈlwẽ̞ˑnəd ˈblɑwəs - ... - ... - wɑ̃m ˈtɛnə ˈhɔꝛz diˈwaꝛne̞ - ... - ...]
et après on laissait faire... il y avait beaucoup de travail puisqu'on laissait les fanes de pommes de terre et euh... il y avait de l' « abondance » [variété de patates] aussi, là une nuée était arrivée... une nuée d'insectes, une nuée d'insecte une année, vous vous souvenez ! une nuée d'insectes « doryphores », et « les doryphores » étaient... il y en avait deux sortes, et sur l' « abondance », ça c'était... ça c'était des patates à cochons quoi ! nous étions en train d'enlever les fanes dessus, celles-là on les tiraient tard alors, tard alors
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 minellet 'meus moc'h ivez, pas minellet anezhe met lakat ker... kerden dezhe, e vije o sachal aze, ah, se a vije ur barti ivez !
[miˈleˑnə møs ˌmoχ ˈiˑə - paz miˈleˑnə ˈne̞ˑ ... ˈkɛʁdən ˈde̞ˑ - ... - ...]
j'ai mis des boucles aux cochons aussi, pas mis des boucles mais des cor... cordes, ça tirait là, ah, ça c'était une corvée aussi !
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar moc'h... moc'h ! peogwir e vije laezh... laezh bihan ! e vije... vije roet dezhe, d'ar moc'h, hag e vevemp anezhe... gant goemon ! ya, bezhin ya ! bezhin, bezhin a vije lâret... ya... goemon a vez lâret met n'eo ket se... en brezhoneg mat eo bezhin-tre, bezhin... -tre ! tre ya, bezhin-tre... (tous les ans ?) ar bezhin-se... 'h a ar mor diwarnañ, e-pad... ar mor 'h a war-draoñ, hag e deu war-grec'h, ha douzh se e vez lâret « tre », pa vez aet ar mor e-traoñ, tre eo ar mor, tre eo... eo... ya
[ˈbihin ja - ˈbiˑʒin - ˈbihin - ˌbiˑʒinˈtɾe - ˈbiˑʒin ˈtɾe - ˌbiˑinˈtɾe - ˈbiˑʒin]
et les cochons... les cochons ! puisqu'il y avait du lait... un peu de lait ! on... on leur en donnait, aux cochons, et nous les nourrissions... avec du goémon ! oui, des algues oui ! des algues, des algues qu'on disait... oui... on dit goémon mais ce n'est pas ça... en bon breton c'est des algues de basse-mer, des algues... de basse-mer ! basse-mer oui, des algues de basse-mer... (tous les ans ?) ces algues-là... sont découvertes par la mer, pendant... la mer descend, et elle monte, et on appelle ça « basse-mer », quand la mer est basse, la mer est basse, elle est... est basse... oui
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 Hag an Almanted eu... hag eu... an daou barachutist 'na kousket 'ba... 'ba... 'ba ar c'hrignol a-us d'ar saout, gant... war... war... war... war... war ar foenn, war ar foenn. Ha... ha... ha... ha 'ma... 'ma lâret dezhe « me... a rañseigno ac'hanoc'h, emezon-me, memes en noz, ma vez un dra bennak. » Ha pa 'dant sellet gant jumellennoù, da-gaout an douar, e-kreiz-etre an Uhelañ hag an Enez Maodez, zo mor, tri gilometr hanter. Zo tri gilometr hanter duzh an douar d'arriout war... war penn an Enez Maodez. Ha goude out arri war penn an Enez Maodez, 'teus c'hoazh c'hwec'h kant metr d'ober, evit mont... lec'h emañ an ti, hag ar m... hag ar m... hag ar menaj. Hag... peogwir e oa ur menaj 'ba ar mo... 'ba an Enez Maodez. Kraou ar saout ha kraou kezeg ha kraou ar moc'h.
[nyˈœlɑ̃ - ˌneˑnəzˈmo̞ˑde]
Et les Allemands euh... et euh... les deux parachutistes avaient dormi dans... dans... dans le grenier au-dessus des vaches, avec... sur... sur... sur... sur... sur le foin, sur le foin. Et... et... et... et j'avais... je leur avais dit « moi... je vous renseignerai, dis-je, même la nuit, s'il y a quelque chose. » Et quand ils avaient regardé avec des jumelles, en direction du continent, entre an Uhelañ et an Enez Maodez, il y a la mer, trois kilomètres et demi. Il y a trois kilomètres et demi du continent pour arriver sur... sur le bout de an Enez Maodez. Et après arrivé au bout de an Enez Maodez, tu as encore six cent mètres à faire, pour aller... là où est la maison, et la f... et la f... et la ferme. Et... puisqu'il y avait une ferme dans la me... sur an Enez Maodez. Une étable à vache et une étable à chevaux et une soue à cochons.
Lanvaodez - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 ya met aze zo Poull ar Stripo ivez, met... met... ya met eñ... met eñ a gase, Mengi, e bouzelloù e loened e-barzh, 'na graet un toull, hag eu... 'na ur c'harr bihan gant ur gazeg, ur c'harr bihan houarn, ha pa vije leun hennezh a bouzelloù e saout ha... ha bouzelloù moc'h ha... traoù, 'h ae da vidañ anezhe e-barzh, ha pa vije leun an toull, e stouve anezhañ hag e rae un toull all e-kichen, hag e vije graet Toull ar Stripo doutañ ivez
[ˌpulˈstxipo - ˌtulˈstxipo]
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 gwechall e oa ur menaj eu... peder buoc'h, peder buoc'h, ur gazeg, ur gazeg pe div eu... moc'h eu... ur menaj bihan kwa !
[peˈde̞ꝛbyx]
autrefois il y avait une ferme euh... de quatre vaches, quatre vaches, un cheval, un cheval ou deux euh... des cochons euh... une petite ferme quoi !
Gant : Mari Riou, ganet e 1944 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned / Plûned.
Dastumer : Tangi (2023-08-16)
-
👂 🔗 ya, kig-porc'hell ya, ya, kig-moc'h ya, se a vije... tout a vije lâret, an anvioù-se, ya, ya
[kikˈpɔɹhəl - kigˈmoˑx]
oui, de la viande de porc, oui, de la viande de porc oui, ça on... on disait tout... ces noms-là oui, oui, oui
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
👂 🔗 sanglier... ar c'hochon-gouez, moc'h-gouez
[...]
sanglier... sanglier, sangliers
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi (2025-01-23)
-
👂 🔗 kig-moc'h-gouez, ar sort-se a vez debret bremañ c'hoazh 'vat !
[ˌkigmohˈgwẽˑ]
de la viande de sanglier, cette sorte-là on en mange maintenant encore !
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-01-08)
-
👂 🔗 kig-moc'h
[kigˈmoˑx]
viande de porc
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-01-08)
-
👂 🔗 Ti ar Moc'h ya
[ˌtiˈmoχ ja]
Pouldouran
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Annig ar C'hallenneg, ganet e 1931 e Pouldouran, o chom e Pouldouran, tud bet ganet e Langoad / Bear.Dastumer : Tangi (2023-06-24)