Klask
« vane »
Frazennoù kavet : 24
Pajennoù : 1 2
-
👂 🔗 Ha... ha... hag an daou Alman oc'h arriet gant ur c'hased koad gant pognejoù... kerden aze, da gerc'hat an douilhennoù vid. Ha... hag e oan-me o lakat anezhe 'ba ma godelloù, e-barzh. Ha 'dant lakeet ur revolver war ma *bal... war ma dal. Ha 'dant lâret din, pa 'deuint fouilhet ma godelloù. Evit kemer ar c'hartouch vid. 'Dant fouilhet eben. Ha 'ba eben e oa... e oa... peder bemp kartouchenn leun. Reoù a vane 'ba... 'ba... revr ar ruban, goût a ouzout ? Ya ! Evit... evit... evit lakat ur chadennad all. 'Ba... 'ba ar vitrailhetenn. Ha... ha... ha 'dant lâret din « c'est... pourquoi, vous, monsieur, prendre cartouche pleine ? 'na lâret din » « oh ! pour jouer 'ma lâret dezhe ! » « ah ! pour jouer qu'il dit hein ! Pour donner à résistance, emezañ ! » « oh, non ! moi pas connaître résistance, 'ma lâret dezhe ».
Et... et... et les deux Allemands d'arriver avec une caisse en bois avec des poignées... en cordes là, pour chercher les douilles vides. Et... et moi j'étais en train de les mettre dans mes poches, dedans. Et ils avaient mis un revolver sur mon *bront... sur mon front. Et ils m'avaient dit, quand ils avaient fouillé mes poches. Pour prendre les cartouches vides. Ils avaient fouillé l'autre. Et dans l'autre il y avait... il y avait... quatre cinq cartouches pleines. Celles qui restaient dans... dans... le cul du ruban, tu sais ? oui ! Pour... pour... pour mettre une autre bande [de cartouches]. Dans... dans la mitraillette. Et... et... et ils avaient dit « c'est... pourquoi, vous, monsieur, prendre cartouche pleine ? qu'ils m'avaient dit » « oh ! pour jouer que je leur avais dit ! » « ah ! pour jouer qu'il dit hein ! Pour donner à résistance, dit-il ! » « oh, non ! moi pas connaître résistance, que je leur avais dit ».
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Ha kentañ se, me 'ma graet un toull 'ba ar grilhaj, hag aet da gerc'hat kartouch vid. Kar... kartouch ar mi... ar vi... mitrailheuz a oa... oa ar vent-se. Ha peogwir ni... ni a chasee, a chasee gant ur fuzuilh un tenn, 'ba... 'ba... 'ba... 'ba ar C'hozhti, e raemp... e raemp eu... e raemp gant poultr, gant poultr. E vane a-wechoù... pa vije fin ur ruban kartouch, e vane ur gartouchenn pe div leun, e-barzh. Hag e oa... Hag e oa leun ma godelloù, kartouch... kartouch... kartouch... leun, 'ba... 'ba ar godell anezhe. Ha kartouch vid. Kartouch kouevr, douilhennoù kouevr. Leun !
[ˈho̞sti]
Et tout à coup, moi j'avais fait un trou dans le grillage, et [j'étais] allé chercher des cartouches vides. Des car... des cartouches de mi... de la mi... de mitrailleuse qui étaient... étaient de cette taille-là. Et puisque nous... nous chassions, nous chassions avec un fusil à un coup, à... à... à... à ar C'hozhti, nous faisions... nous faisions euh... nous faisions avec de la poudre, avec de la poudre. Il restait parfois... quand le ruban de cartouche était fini, il restait une cartouche ou deux pleines, dedans. Et il y avait... Et mes poches étaient pleines, de cartouches... de cartouches... de cartouches... pleines, dans... dans la poche. Et des cartouches vides. Des cartouches en cuivre, des douilles en cuivre. Pleines !
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 vane ken nemet hennezh kwa pe... Kerdidre aze
[... - ke̞ꝛˈdiˑdəɹ ...]
Lanvaodez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e oa manet daou gozh, ur paotr hag ur plac'h, ha pa oa marv ar plac'h, e vane ar paotr kozh hag e oant xxx ( ?) kwa, hag aze e oa bet ofret neuze... d'am wreg
[ˌɑhe wa ˌmɑ̃ˑnə ˌdo̞w ˈgoːs - ˌpo̞t a ˈplɑx - a pe wa ˌmɑɹw ˈplɑx - ˌvɑ̃ˑne po̞ˈkoːz a wɑ̃ɲ ? kwa - ag ˌɑhe wa ˌbed ˈofɹəd ˌnœhe - dəm ˈwek]
là il y avait deux anciens qui étaient restés, un homme et une femme, et quand la femme était morte, le vieux était resté et ils étaient xxx ( ?) quoi, et là on l'avait offert alors... à ma femme
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Aze e oa darn ha a oa nec'het gant... « Ha daoust ha petra a sinifi se ? » Ha neuze aze e oa manet ur voull... evel ur voull dan ma kerez, e oa... ha honnezh a vije gwelet mont war-raok, ha feiz a-benn ar fin e oa aretet tu bennak quoi. Ha honnezh a oa en em distribuet eno. Heñ a oa... moged moarvat war-lerc'h an avion à réaction, moarvat, sur a-walc'h. Met bezañ a oa darn : « Daoust ha petra a sinifi se ? Daoust ha petra zo d'arriet ? Ha daoust... » Met ar re-se a vane, reoù... teir gwech, prest a-walc'h, tevoc'h evit an hini zo aze bremañ, ar varrenn zo aze quoi, ha e vijent div# oh ya, div wech teir gwech a-wechoù e vijent, ur varr# ken tev se quoi. Bep e dremene an avion feiz e vane ur varrenn war-lerc'h.
Il y en avait qui s'inquiétait à cause de... « Qu'est-ce que ça peut bien signifier ? » Et alors il restait une boule... comme une boule de feu, si tu veux... et on la voyait avancer, et à la fin elle s'arrêtait à un endroit. Et là elle se répartissait [= se dissipait]. C'était... de la fumée, probablement, après l'avion à réaction. Mais il y en avait [qui disait] : « Qu'est-ce que ça peut bien signifier ? Qu'est-ce qui va bien pouvoir se passer ? Qu'est-ce que... » Mais elles restaient, presque trois fois plus larges que celle qui est là maintenant, la traînée qui est là, et elles étaient deux... oh oui, parfois deux ou trois fois aussi large. À mesure que passait l'avion, il laissait une traînée derrière lui.
À propos des premiers avions qui passaient dans le ciel.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 evel-se e vije torret evit lemen an tog diwarnañ, eñ a rae evel eu... un tamm eu... pluskenn a vane aze ha neuze e vije laket
[və’se viʒe ’tɔɹət wi ’le̞mən ntok ti’wɑɹnɑ̃ hẽ̞: ʁɛ wɛl ə tɑ̃m ə ’plyskən ’vɑ̃:ne ’ɑ:he a ’nœ:he viʒe ’lɑkət]
comme ça on cassait pour enlever le chapeau du dessus, ça faisait comme euh.. un peu euh... une épluchure qui restait là et on le mettait [nombril de vénus]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 d'ar c'houlz-se e oa marc'had-mat an interest kwa, ha goude pa eo deut jeu al laezh, aze zo bet ur varrenn ( ?), aze... aze ('dez aret ?) un ti evel e vez lâret kwa, ha pa 'nez arriet ar gont loened, aze ur milion ar miz d'ar c'houlz-se, se a oa inkomprenapl, na 'pez posupl 'nije frejoù deus an hanter anezhe e vane pemp kant mil lur
[də ’hulse wa ˌmɑɹha’mɑ:d ə nin’te:ɹəs kwa a ’gu:de pe he̞ dœd ʒœ: lɛ:s ’ɑ:he zo bed əɹ ’vɑɹən ’ɑ:he ’ɑ:he de ’ɑ:ɹəd ən ti: wɛl ve lɑ:t kwa a pe na ’ɑjəd ə gɔ̃n ’lwẽ̞:nəd ’ɑ:he ə mi’li:ɔ̃n mi:s tə ’hulse ze wa inkɔ̃m’pɹe:nap na pe ’posyb niʒe ’fɾɛ:ʒo dəz ’nɑ̃ntəɹ nɛ: ’vɑ̃:ne pɛmkɑ̃n’mily:ɹ]
à cette époque-là l'intérêt était bon marché quoi, et après quand est arrivée l'économie du lait, là il y a eu xxx ( ?), là... là xxx ( ?) une maison comme on dit quoi, et quand il a atteint le nombre de bêtes, là un million par mois à cette époque-là, ça c'était incompréhensible, quand bien même il avait des frais sur la moitié d'entre eux, il restait cinq cent mille francs
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude e vane douar ganin da werzhañ
[a 'gu:de 'vɑ̃:ne 'du:aɹ gə'nĩ də 'wɛɹzɑ̃]
et après il me restait des terres à vendre
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Geo, gwel a raes anezhe a-wechoù, met... Met gwelet ar pezh a vane war o lerc'h a raes ivez.
[gɛ gwɛl ə ʁɛz 'ne̞ː we̞ːʒo mɛ – mɛ 'gweːləd pez 'vãːne waʁ o 'le̞ʁh ʁɛz ie]
Si, tu les vois parfois [souris], mais... mais tu vois aussi ce qui reste après elles [crottes].
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 hag an hini a vane eizh gantañ a-wechoù ne difaose ket, difaosañ a vije lâret deus se
[a n:i 'vɑ̃:ne ɛjs kɑ̃tɑ̃ 'we:ʒo difo'sekət di'fosɑ̃ viʒe lɑ:ʁ təs se]
et celui à qui il en restait huit parfois il ne défaussait pas, « défausser » qu'on disait à propos de ça
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e vije reiñet ar gont kartoù dit ha 'tije d'ober de... di... eu... penaos e vije ? difaosiñ anezhe, miret nemet ar gont hag a-wechoù, darn a oa... a vane unan re gante, neuze e kollent
[viʒe ’ʁɛ̃jət ə gɔ̃n ’kɑʁto dit a tiʒe do̞:ʁ de di ə pə’nɔ̃:z viʒe de’fosĩ nɛ: ’mi:ʁə mɛ gɔ̃n a ’we:ʒo dɑʁn wa ’vɑ̃:ne yn ʁe gɑ̃tɛ ’nœ:e ’gɔlɛɲ]
on te donnait le nombre de cartes et tu devais dé... dé... euh... comment c'était ? les défausser, ne garder que le nombre, et parfois certains étaient... il leur en restait une en trop, alors ils perdaient
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-kreiz e veze tennet patatez 'dije graet o eur, ma vane tout ar patatez er-maez en noz, ma veze skorn, tant pis, den ebet na serre anezhe, met se ne oa ket a voaien da bad
[ɛn kʁɛyz viʒe ’tɛnə pa’tɑtəs diʒe gwɛd o œ:ʁ ma ’vɑ̃:ne tut pa’tɑ:s me̞:s nɔ̃:s ma viʒe skɔʁn tɑ̃pi den’be ’zɛʁe nɛ: mɛ ze wa kə ’vojən də bɑ:t]
en plein milieu de tirer les patates ils avaient fait leurs heures, si les patates restaient toutes dehors la nuit, s'il y avait du gel, tant pis, personne ne les ramassait, mais ça ça ne pouvait pas durer
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Feiz ma vane an nen da ruzañ un tamm bihan e vijemp diwezhat, diwezhatoc'h c'hoazh quoi.
[fe ma 'vãːne n'nɛn də 'ʁyːzã tãm'biən viʒe̞m di'wɛːt di'wɛtɔχ χwas kwa]
Si on restait traîner un peu, nous étions tard, encore plus tard.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Penaos e vije graet deus hennezh eta ? N'eo ket li. Li eo an hini a vane e-barzh ar foñs goude, un tamm bihan evel kouchad bihan aze, met heñ a vije kazi evel hanter wenn, n'onn ket penaos aze, met...
[pə'noːz viʒe 'gwɛt tøs 'hẽːs ta – nɛkə'liː – 'liː hɛ 'ni 'vãːne bah 'võs kude – tãm'biːən vɛl ˌkuʃət'piən 'ahe – mɛ hẽ viʒe 'kahe vɛl ˌhãntə'wɛn – nõŋ kə pə'noːz 'ahe mɛt]
Comment on appelait ça déjà ? Ce n'est pas la lie. La lie c'est ce qui reste au fond après, un peu comme une petite couche, mais ça c'était à moitié blanc, je ne sais pas comment là, mais...
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 Ha neuze e vije ribotet, ha neuze e vez... e separe an amann deus al laezh... al laezh ribot quoi, an hini a vane a vije laezh ribot, ya.
[a nœhe viʒe ʁi’bɔtət – a nœhe ve – se’paːʁe na’mãn døz ’le̞ːz – le̞ːz ʁi’bo kwa – ’ni ’vãːne viʒe le̞z’ʁiːbɔt ja]
Et alors on barattait et le beurre se séparait du lait... du lait ribot. Ce qui restait, c'était le lait ribot.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 « met droed 'teus da bartajiñ anezhañ gant da vreudeur ha da c'hoarezed ivez kwa hein », ha feiz, a-benn fin kont ne vane ket kalz ganin met añfin...
[mɛ dʁœt tœz də baʁ'tɑ:ʒĩ neɑ̃ gɑ̃n tə 'bʁœ:dəʁ a da hwa'ʁe:zəd ie kwa ɛ̃ a fe: bɛn fin kɔ̃n 'vɑ̃:ne kə kɑlz gɑ'nĩ mɛ ɑ̃'fin]
« mais tu peux le partager avec tes frères et sœurs aussi quoi hein », et ma foi, au bout du compte il ne me restait pas grand-chose amis enfin...
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
🔗 peogwir e vane gante
[pə'gu:r 'vɑ̃nɛ gɑ̃tɛ]
puisqu'il leur en restait
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hemañ a vane e-unan
['hemɑ̃ 'vɑ̃:nɛ i'hyn]
celui-ci restait tout seul
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag a-benn ar fin 'vane ket nemet ur wreg yaouank, ur plac'h koant
[ɑ bɛn’fin vɑ̃'nɛ kə mɛd ə wreg ’jowɑ̃ŋk - əʁ plax 'kwɑ̃n]
et finalement il ne restait plus qu'une jeune femme, une belle fille
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
👂 🔗 met an hini a arrie er penn goude, an hini a arrie er penn peogwir e veze skoet 'ba ar c'harzh, e-mesk ar be... e-mesk ar raden, dam dezhi da chom klouar, ha feiz feiz, ma breur pe pe ma zad pe... pe unan bennak 'dije lonket ur bannac'h mat, ha goude ne vane mann ebet
[mɛ n:i ha'riɛ pɛn 'gu:de 'ni:ni ha'riɛ pɛn pə'gu:r viʒe 'skoəd ba hɑɾs mesk ə be mesk ə rɑ:n dɑ̃m dɛj də ʃɔm 'kluər a fe: fe: ma bɾœ:r pe pe ma zɑ:d pe pe yn bə'nɑg diʒe 'lɔ̃ŋkə bɑ̃h'mɑt a 'gu:de 'vɑ̃:nɛ mɑ̃n'bet]
mais celui qui arrivait au bout après, celui qui arrivait au bout, puisqu'on la jetait [bouteille de cidre] sur le talus, dans les... dans les fougères, pour qu'elle reste tiède, et ma foi, ma foi, mon frère ou... ou mon père ou... ou quelqu'un buvait un bon coup et après il ne restait plus rien
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
Pajennoù : 1 2