Klask
« verc'h »
Frazennoù kavet : 72
-
👂 🔗 ar verc'h a deue da dornañ ha koulskoude 'rae ket kalz, a deue... evit... evit kaout tud da dornañ, e vije ganimp aze, Prad Fouked Vihan, Prad Fouked Vras a oa en tu all, uheloc'h
[... - ... - ... - pxatˌfuke̞dˈviˑən - pxatˌfuke̞dˈvʁaˑz ... - ...]
Perroz-Gireg
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Yann-Glaod ar Govig, ganet e 1949 e Perroz-Gireg, o chom e Perroz-Gireg, tud bet ganet e Perroz-Gireg / Ploubêr.Dastumer : Tangi (2023-09-23)
-
👂 🔗 Jelardon, nann met c'hoazh ma verc'h zo o chom e Kamlez, ha eo Komanant Jelard
[ʒeˈlaɹdõn - ... kɑ̃mˈle̞ˑs - ... ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃nˈʒeˑlaꝛt]
ar Vinic’hi / Kamlez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Madelen Gwarin (Gwignañwac'h), ganet e 1936 e ar Vinic'hi, o chom e ar Vinic'hi, tud bet ganet e ar Vinic'hi / ar Vinic'hi.Dastumer : Tangi (2023-09-06)
-
👂 🔗 Komte ? ya, ar Gomte ya, e-lec'h e oa Ujen Merrod, bepred... ar verc'h zo aze bepred, ar Gomte Vihan, ar Gomte Vihan zo, ar Gomte Vras eu...
[ˈkõte - ja - ˈgõte ja - ... - əˌgõteˈviˑən - ˌgõteˈviˑən zo - ˌgõteˈvɹaˑz ə]
Pleuveur-Bodou
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Aogust an Olier, ganet e 1941 e Plouilio, o chom e Trebeurden, tud bet ganet e Tonkedeg / Plouilio.Dastumer : Tangi (2023-08-30)
-
👂 🔗 eñ a oa paotr ar gwin 'ba ar Roc'h, deus familh ivez eu... ur verc'h deus... da lâret eo ar Savidan kozh neuze kwa, 'na prenet ar vilin-se aze, ha goude (deus se ?) aze e arriez 'ba Pabu neuze
[... ˈɹɔˑx - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˈpaˑby ...]
Peurid
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : If Jelard, ganet e 1936 e Langoad, o chom e Langoad, tud bet ganet e Langoad / Berc'hed.Dastumer : Tangi (2023-08-28)
-
🔗 Ar Mengi gozh a vije graet diontañ. "N'out ket bet pell zo o welet Yvonne". "Nann ec'h an da vont diouzhtu !". Pa vije aet a-raok da welet e verc'h, neuze e pede he gamaradezed da dont d'evañ kafe. O profitañ keit 'oa ket aze. Perinne a rae se hep goût dezhañ. A-benn e arrie er gêr e vije klozet tout an traoù ha evel-se 'oare ket 'vije bet tud.
Min-gi goz wa gwèt don-tan. "Nou ke bét pèl zo wéleut Yvonne" "An nan-n a ! An de von-n dustu !" Pé vijé èt rok (de wéleut i vèrh) neuzé pédi i gamarézeut de don-n dévan kafé. Profitan kèyto man ket ahé. Péri-n ré zé hépoutéan. Bèn ayi gèr vijé klozeut toun trèw a visè wari ket vijé bét tut.
[mɛ̃gi goz wa gwɛt dõtã] [nu kø bet pɛl zo welət ivon] [ã nãn a ã də võn dysty] [pe viʒe ɛt ʁok] [də welət i vɛʁh] [nøze pedi i gamaʁezət də dõn devã kafe] [pʁofitã kɛjto mã køt ahe] [peʁin ʁe ze heputeã] [bɛn aji gɛʁ viʒe klozət tun tʁɛw a visɛ waʁi køt viʒe bet tyt]
On l'appelait le vieux Menguy. "Tu n'as pas été depuis longtemps voir Yvonne" (lui disait sa femme) "Non ah ! J'y vais tout de suite !" Quand il partait voir sa fille, alors elle invitait ses amies à venir boire un café. Profiter qu'il ne soit pas là. Périne faisait ça sans qu'il ne le sache. Quand il arrivait à la maison tout était rangé et comme ça il ne savait pas qu'il y avait eu du monde.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 hag e oa partiet evel ur so... evel un daradenn e oa partiet, en ur hopal, en ur hopal, moarvat ar c'hourant... 'neus santet e zivhar ha tout en e gorf, unan bihan evel-se kwa, fidamdoulle ! hag e oa partiet da Gerfall du-se, « oh ! mallozh Doue ! biskoazh ! 'gavan ket... », ar verc'h 'deo graet un dro partout, en-dro d'ar Gar, en-dro da Kermono ha partout dre aze, 'oa ket foutu da gavout anezhañ, kaer e oa gopal anezhañ, me a lâre dezhi, « me n'in ket d'ar pot-au-feu, a lâren dezhi, ma 'vez ket kavet ma c'hi, ah, nann, nann ! 'meus ket a c'houd da vont neblec'h ebet »
[ˌgɛɾˈval - kɛɾˈmõˑno]
et il [chien] était parti comme un f... il était parti comme un éclair, en criant, en criant, sans doute que le courant... il l'a senti dans ses jambes et tout dans son corps, un petit comme ça quoi, bon sang ! et il était parti à ar Gerfall là-bas, « oh ! malédiction de Dieu ! jamais ! je ne trouve pas... », ma fille avait fait un tour partout, autour de la Gare, autour de Kermono et partout par là, on n'était pas foutu de le trouver, on avait beau l'appeler, moi je lui disais, « moi je n'irai pas au pot-au-feu, que je lui disais, si on ne trouve pas mon chien, ah, non, non ! je n'ai pas goût à aller quelque part »
Plufur
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jan Garion, ganet e 1936 e Logivi-Plougraz, o chom e Plufur, tud bet ganet e Logivi-Plougraz / Plougraz.Dastumer : Tangi (2023-08-17)
-
👂 🔗 añfin, n'onn ket penaos emañ o kont dre-just, met añfin, bepred ar verc'h 'ma gwelet...
[...]
enfin, je ne sais pas comment ils vont précisément, mais enfin, toujours est-il que j'avais vu la fille...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : plac'h, ganet e 1933 e an Eviaz, o chom e an Eviaz, tud bet ganet e an Eviaz / Plounez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Hag e oant aet o-daou d'ormela gant ar vag, da... da... d'ar c'hostez all d'ar Verc'h... d'an Enez ar Verc'h, 'ba... d'an Erv... ar c'hostez all d'an Erv. Aze eo dañjuruz. Zo ur wazh, ha... ha... ha pa gomañs ar mor sevel, ar reoù ac'h a da besketa en tu all da... en tu all d'ar wazh, a roont... a roont an dorn, an eil d'an all. Ha posupl n'anavezez ket... ha posupl n'anavezez ket an dud.
[ˈvɛˑx - ˌneˑnəzˈvɛˑx - ˈnɛwʁ - ˈnɛwʁ]
Et ils étaient allés tous les deux pêcher les ormeaux avec le bateau, à... à... de l'autre côté de ar Verc'h... à an Enez ar Verc'h, à... à an Erv... de l'autre côté de an Erv. Là c'est dangereux. Il y a un chenal, et... et... et quand la mer commence à monter, ceux qui vont pêcher de l'autre côté à... de l'autre côté du chenal, ils se donnent... ils se donnent la main, les uns les autres. Quand bien même tu ne connais... quand bien même tu ne connais pas les gens.
Pleuvihan - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
-
👂 🔗 na ur verc'h... hag a oa... kamm, kamm, hag a oa 'ba ur fauteuilh-roulant, ha 'h aemp... ha 'h aemp da gerc'hat anezhi da vont da vale anezhi, feson all e vije... e vije 'ba ar gêr ordinal, he mamm... he mamm hag he zad a vije o labourat ha... e oa un tamm menaj bihan... div... div vuoc'h, gwelet a rez ? 'oa ket... 'dant ket amzer da vont da vale anezhi, ha ni pa vijemp o retorn duzh ar skol, peogwir... peogwir e oa o chom e-kichen, a... ac'hanta, 'h aemp da gerc'hat anezhi da vont da vale, da Bleuvihan, gant he charriod... peder rod
[...]
il avait une fille... et elle était... boiteuse, boiteuse, et elle était dans un fauteuil-roulant, et nous allions... et nous allions la chercher pour aller la promener, sinon elle serait... elle serait tout le temps à la maison, sa mère... sa mère et son père travaillaient et... et c'était une petite ferme... de deux... de deux vaches, tu vois ? Il n'y avait pas... ils n'avaient pas le temps de la promener, et nous quand nous rentrions de l'école, puisque... puisqu'elle habitait à côté, eh... eh bien, nous allions la chercher pour aller la promener, à Pleuvihan, avec son charriot... à quatre roues
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 Armand Meudal a oa mevel, a oa mevel, 'h ae da welet ar verc'h, hag ar... hag ar mevel a... hag ar mevel all, 'h ae da welet ar wreg, ha... ha Louis Riou, a oa kavet beuzet 'ba... 'bar ar c'hardenn xxx ( ?) Ti ar Gambr Holen, Ti ar Gambr Holen, ar menaj en traoñ, e oa ur fantan 'ba... 'ba ur c'hardenn, ur c'hardenn vihan... a dremenent war... war o... war-dreid. E oa kavet beuzet 'ba... 'ba ar fantan. Ha eo... ha eo... an daou mevel-se, a 'na beuzet anezhañ, 'na... 'na... a glee bezañ beuzet anezhañ, 'ba ar fantan, Ti ar Gambr Holen, a oa e traoñ... e traoñ da daou bark Kervel
[ˌtigɑ̃mˈhoˑlən - ˌtigɑ̃mˈhoˑlən - ˌtigɑ̃mˈhoˑlən - kɛꝛˈve̞ˑl]
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 ar verc'h-kaer a-wechoù, dija, ar re-seoù zo o terc'hel menaj e Plounevez
[... - ... - ... pluˈnɛˑwe]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Anna ar Briker, ganet e 1939 e Plouared, o chom e Plouared, tud bet ganet e Plouared / Plouared.Dastumer : Tangi (2023-07-11)
-
🔗 1. Komanant Garion 2. Komanant Garion oui 1. ouai, hag eno e oa... Komanant Garion-se, ar verc'h, bet savet un ti nevez ha... des porcheries, ben... hennezh zo Komanant Garion ivez
1. [ko̞ˌmɑ̃ˑnə gaˈɣiˑɔ̃n] 2. [ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃ gaˈɾiˑɔ̃n ...] 1. [... - ... - ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃ gaˈɣiˑɔ̃n ... - ... - ... ko̞ˌmɑ̃ˑnɑ̃ gaˈɣiˑɔ̃n ...]
Plistin
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Frañsoa ar Gall, ganet e 1937 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
– Mari-Terez Kallareg, ganet e 1940 e Plistin, o chom e Plistin, tud bet ganet e Plistin / Plistin.
gwreg Frañsoa ar GallDastumer : Tangi (2023-08-18)
-
👂 🔗 Kerviniou, ja, ha lec'h emañ e verc'h 'ba ar menaj zo Kerviniou ivez, a soñj din, n'eo ket ?
1. [ˌke̞ꝛviˈniˑu - ja - ... - ... ˌke̞ꝛviˈniˑu ... - ...]
Koadaskorn
Gant : Anna Jolu, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Mantallod / Ploueg-Pontrev.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur park a oa aze ha 'meus ket soñj piv 'na bet prenet anezhañ ha... hag e oa d'an Iliz hañ ! donc eu... met peogwir e oant bet gwerzhet-tout eu... leve an ilichoù aze goude 1805, c'est ça ? ouai, ha donc hennezh a oa bet gwerzhet ivez, Park Sant-Jann, hag e vije renket paeañ eu... penaos e lârfen dit ? an hini 'na prenet anezhañ, a renke reiñ un tamm bep bloaz d'an Iliz bepred, ya ! ha 'meus bet klevet ma dad o lâret, an hini 'na prenet anezhañ, 'na c'hoanteet... 'na... 'na... 'na ket c'hoanteet, 'na dimezet e verc'h, ha 'na c'hoant da gaout tout an enorioù, met 'na ket paeet ar pezh a c'hlee d'an Iliz, ha 'na lâret ar person dezhañ « pa 'to paeet mabig, ar pezh a c'hleez d'an Iliz, emezañ, 'to an enorioù, hag a-raok 'to ket ! », Sant-Jann, Sant-Jann, donc eñ a oa ur park, met aze zo ur cité bremañ hañ ! ya
[... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ˌpɑꝛg ʒɑ̃ˈʒɑ̃n - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ʒɑ̃ˈʒɑ̃n - ʒɑ̃ˈʒɑ̃n - ... - ...]
Lezardrev
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Paol ar Yelleg, ganet e 1939 e Lezardrev, o chom e Lezardrev, tud bet ganet e Lezardrev / Planiel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 nann, ar Graou Du, ar Graou Du, ya, ya ! hag aze, gwelet a ran petra a lerez, eo an Enez ar Verc'h, an Enez ar Verc'h, ha... kalz a lâr eo an Enez... Werc'h... ar Werc'hez, se n'eo ket ar memes jeu, hag... me 'meus anav... anavezen an enez-se, ordinal, ha 'meus klevet ma zad o lâret ordinal « an Enez ar Verc'h », ha tout kement an Arvoriz zo 'ba an Arvor o chom, zo kozh evelton, a gaozeo... a gomzo ordinal an Enez ar Verc'h, ha n'eo ket an Enez ar Verc'h... ar Werc'hez
[... - ˌgɣɔw ˈdyˑ - ˌgɣɔw ˈdyˑ - ja - ... - ... ˌneˑnəz ˈvɛꝛx - ˌneˑnəz ˈvɛꝛx - ... - ... ˌneˑnəz - ˈwɛꝛx - ə ˈwɛꝛχəs - ... - ... - ˌneˑnəz ˈvɛꝛx - ... - ... naꝛˈvɔˑɣis ... ˈnɑꝛvɔꝛ ... - ... ˌneˑnəz ˈvɛꝛx - ...]
Pleuvihan - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, aze zo... pa arriez e an Uhelañ, 'teus... douzh ar Min Krenn, kavet 'teus anezhañ ? zo dour hag a deu douzh... douzh kostez Kouarc'h, da... an Uhelañ, Gwazh *Mi... an Uhelañ, goude zo unan hag a deu douzh Gwazh ar C'hac'her, hag unan all hag a deu douzh... douzh Koa... ar Werc'hez, an Enez ar Werc'hez, an Enez ar Wer... ar Verc'h, hag eu... o-zri, an Teir Gwazh a arri asambles asambles, er memes plas
[ja - ... nyˈeˑlɑ̃ - ... - ... ˌmiˑn ˈkɣe̞n - ˌmiˑn ˈkɣe̞n - ... - ... ˈkuˑaꝛx - ... nyˈeˑlɑ̃ - ˌgwɑˑz ... - nyˈeˑlɑ̃ - ... ˌgwɑˑz ˈhɑhəɹ - ... - ˈwɛꝛχəs - ˌneˑnəz ə ˈwɛꝛχəs - ˌneˑnəz ... - ˈvɛꝛx - ... ən ˈtɛˑꝛ gwas ...]
Lanvaodez - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Enez ar Verc'h, an Enez ar Verc'h ha... kalz a lâr eu... an Enez ar Werc'hez, met an Enez ar Verc'h eo, n'eo ket ar Werc'hez
[ˌneˑnəz ˈvɛꝛx - ˌneˑnəz ˈvɛꝛχ a - ... - ˌneˑnəz ə ˈwɛꝛhəs - ... ˌneˑnəz ˈvɛꝛχ ... - ...]
Lanvaodez - toponymes nautiques
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Toulliezou, ya, klevet 'meus bet ivez, lec'h e oa... lec'h e oa Roje Prijant marteze ? lec'h emañ e verc'h bremañ marteze ? Toulliezou 2. Toulliezou ? hennezh ? me 'meus kleket komz deus Toulliezou met me n'onn ket pehini eo just
1. [tulˈjeˑzo - ja - ... - ... - ... - ... - ... - tulˈjeˑzu] 2. [tulˈjeˑzu - ... tulˈjeˑzo]
Kawan
Gant :
– Mari Martin, ganet e 1938 e Kawan, o chom e Kawan, tud bet ganet e Langoad / Kemperven.
– If Koshig, ganet e 1938 e Kaouenneg, o chom e Kawan, tud bet ganet e Tonkedeg / Kaouenneg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 neuze zo unan all aze, bremañ-souden e oan o lâret se d'ar verc'h vihan, un daol-menaj, gant div bank vras, hag e vo ret dezhañ esa gwerzhañ anezhi a-raok 'h in a-raok, peotramant e vo devet
[ˌnœhe zo ˈnɑl ˌɑhe - bəˈzɔ̃m wɑ̃n ˌlɑˑꝛ ˈse də ˌvɛχ ˈviˑən - ˌndoˑl ˈmeˑnaʃ - gɑ̃n ˈdiw bɑ̃ŋˤ ˈvɣɑˑs - a vo ˌɣɛt ˈteˑɑ̃ ˈhɛsa ˈgwɛꝛzɑ̃ ˈnɛj ˌɣo̞k hĩ ˌɣo̞ˑk - pəˌtɑ̃m vo ˈdɛwət]
il y en a une autre aussi là, tout à l'heure je disais ça à ma petite-fille, une table de ferme, avec deux grands bancs, et il faudra qu'il essaye de la vendre avant que je ne meure, sinon elle sera brûlée
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Janin an Herveig, ganet e 1932 e Ploueg, o chom e Ploueg, marvet e 2024, tud bet ganet e Ploueg / Runan.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kar ni e oamp bet aze tu vois, hag e oa leun a delioù, des... delioù mortes kwa a oa e-barzh ha neuze e oa dour, ha ma verc'h a blij dezhi mont aze ordin da dont d'ober un dro aze, ha Judith, hi eu... a naetae peogwir eu... e vije bloket an dour aze, peogwir eu... ar feunteun-se a ber ordin hañ ! ha eu... bloket an dour aze, ha hi a distouve an toull aze, bezañ zo un toull 'ba ar penn aze, da... d'an dour da vont a-raok, hag ar wech diwezhañ e oamp bet aze e oa lous ha ('na desped ? e oa déçue ?) un tamm
[kaꝛ ˈnim wɑ̃m ˌbed ˈɑhe ... - a wa ˌlœˑn ˈde̞jo - dɛ - ˌde̞jo ˈmɔꝛt kwa wa ˈbɑꝛz a ˌnœhe wa ˈduːɹ - a mə ˈvɛx ˌbiʃ ˈte̞j mɔ̃n ˈɑhe ɔꝛˌdiˑn dɔ̃n ˌdo̞ˑꝛ ən ˈdɣoˑ ˌɑhe̞ - a ʒydit ˌhi ə - ne̞ˈtɑˑe̞ pyˈgyˑꝛ ə - ˌviˑʒe ˈblokəd ˈduːɹ ˌɑhe̞ pyˈgyˑɹ ə ˈvɑ̃ntən ze ˌbeˑꝛ ɔꝛˈdiˑn ɑ̃ - a ə ˈblokə ˈnduːɹ ˌɑhe̞ - a ˈhi diˈstuːve ˈntul ˌɑhe̞ - ˈbe zo ˈtul bah ˈpe̞n ˌɑhe - dɛ dɛ ˈnduːɹ də ˌvɔ̃n ˈɣo̞ˑk - a ˌweʃ tiˈweˑɑ̃ wɑ̃m ˌbed ˈɑhe wa ˈluːz a na ˈdespə ˈntɑ̃m]
car nous étions allées là tu vois, et elle était pleine de feuille, des... des feuilles mortes quoi qui étaient dedans et il y avait de l'eau aussi, et ma fille aime aller là pour venir faire un tour là, et Judith, elle euh... nettoyait puisque euh... l'eau était bloquée là, puisque euh... cette fontaine-là coule tout le temps hein ! et euh... l'eau [est] bloquée là, et elle débouchait le trou là, il y a un trou au bout là, afin... afin que l'eau parte, et la dernière fois que nous étions allés là c'était sale et elle était déçue un peu
Gant : Jan Belonkl, ganet e 1933 e Koadaskorn, o chom e Ploueg, tud bet ganet e Ploueg / Beurleudi.
Dastumer : Tangi