Klask
« war-bouez »
Frazennoù kavet : 4
-
👂 🔗 1. Park ar Feunteun, c'était là qu'était la... ça appartenait à la mère à... mémème non ? 2. non ! Park ar Feunteun c'était le vi... près de la rivière, arri eo tost d'ar rinier, n'eo ket ? ya ! ya, ya ! eñ a arri... eñ a arri just e-tal ar rinier, war-bouez hanter-kant metr deus ar rinier 1. ya ! 2. hennezh zo en Gurunuhel 1. Park ar Feunteun 2. Park ar Feunteun ya 1. ya
1. [ˌpɑꝛg ˈvœntən - ... - ...] 2. [... - ˌpɑꝛg ˈvœntən ... - ... - ] 1. [ja] 2. [... ˌgyɣyˈnyˑəl] 1. [ˌpɑꝛg ˈvœntən] 2. [ˌpɑꝛg ə ˈvœntən ja] 1. [ja]
Gurunuhel
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jaklin Lachuer, ganet e 1947 e Gurunuhel, o chom e Gurunuhel, tud bet ganet e Gurunuhel / Gurunuhel.
c'hoar da Denez Lachuer
– Denez Lachuer, ganet e 1945 e Gurunuhel, o chom e Gurunuhel, marvet e 2024, tud bet ganet e Gurunuhel / Gurunuhel.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 war-bouez un neudenn vrein ya
[waɹbwez ’nœ:dən vɾɛɲ ja]
[attiré] par un fil pourri oui [personne venant facilement quelque part]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Hemañ a deu amañ war-bouez un neudenn vrein.
Hém da anman war vwés noedoen vrèyn.
[hem da ãmã waʁ vwes nœdœn vʁɛjn]
Il vient ici pour n'importe quelle raison.
Gant : paotr, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 war-bouez un neudenn vrein.
war vwés noedoen vrèyn
[waʁ vwes nœdœn vʁɛjn]
Attiré par un fil pourri. [De quelqu'un qui vient facilement.]
Le langage figuré Emgleo Breizh Jules Gros page146 : Te a ya di war-bouez eun neudenn vrein, tu y vas seulement tiré par un fil pourri (on n'a pas besoin de te forcer pour y aller, tu es "emballé" pour y aller, comme par exemple dans le cas d'un jeune ho
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien