Brezhoneg Bro-Vear

An hengounioù dre gomzAn estlammAr gerioù hopalPaotr kaezh !

Paotr kaezh !

a-benn neuze e oamp arri te ! 'ba un état d'épuisement ha tout te ! ha... paotr kaezh ! eu... e oan, e oan... kentañ tra a oa graet dimp 'h eo la... kas... ac'hanomp da désin... désinfection te ! evit lazhañ... al laou ha tout, tout... ha 'meus ket soñj, pe 'oa ket bet lâret dimp pegement a bouezen, met eu... 'raen ket ken eu... 'raen ket ken ur c'hant na dost te !

[be̞n 'nœ:he wɑ̃m ɑj te bah œ̃ neta depɥizmɑ̃ a tut te - a: - po̞t'kɛ:s - ə: - wɑ̃n wɑ̃n - 'kentã tɾa: wa gɛt tim he̞ la kɑs - 'ɑ̃nɔ̃m də dezɛ̃ dezɛ̃fɛsjɔ̃ te - wid 'lɑ:hɑ̃ - ə lo̞w a tut tut - a møs kə ʒɔ:ʒ pe wɑ kə be lɑ:ɹ tim pe'gemən 'bwe:zɛn - mɛd ə ɹɛn kə ken ə - ɹɛn kə ken hɑ̃n na dost te]

pour alors nous étions arrivés pardi ! dans un état d'épuisement et tout pardi ! et... mon pauvre ! euh... j'étais, j'étais... la première chose qu'on nous fit c'est met... nous envoyer à la désin... désinfection pardi ! pour tuer... les poux et tout et tout... et je ne me souviens plus, ou on ne nous l'a pas dit, combien je pesais, mais euh... je ne faisais plus que... je ne faisais plus cinquante kilos, et de loin pardi !

Jañ ar Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, paotr !

[ja: pɔt]

oui, gars !

Daniel Bihan, 1950, Bear (dastumet gant Tangi)

paotr kaezh !

[pot’kɛ:s]

mon gars !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ya paotr !

[jɑ pot]

oui gars !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

paotr kaezh !

[po'kɛ:s]

mon pauvre gars !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

oh, nom de dieu ! petra zo kaoz e vezer o teskiñ brezhoneg d'ar (paour-kaejoù ? paour-kaezh Job ?) bihan-se ivez ?

[... - ˌpɣɑ zo ˈkoˑz vɛꝛ ˈtiskĩ bɣe̞ˈzɔ̃ːnəg də pɔˈkeʒo ˈbiˑən ze ˌiˑe]

oh, nom de dieu ! pourquoi donc enseigne-t-on le breton à des pauvres petits ?

???

Mari Duigou, 1935, Tregonnev (dastumet gant Tangi)