Brezhoneg Bro-Vear

An hengounioù dre gomzAn estlammAr gerioù hopalDaonet e vo !

Daonet e vo !

ya daonet e vo 'vat !

[ja 'dɑ̃wnəd vo ha]

oh oui bien sûr !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

daonet e vo !

['dɑ̃wnəd vo]

bon sang [au moment d'une chute] !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

daonet e vo emezon-me !

['dɑ̃wnəd ə vo 'mɔ̃mɛ]

ce sera damné [c'est pas croyable] dis-je !

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

daonet e vo !

['tɑ̃wnəd vo]

que ce soit damné !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

(T. : anavezout a rez tout anvioù ar parkeier eno) ti... ti... ya, daonet e vo ! Kerdaniou ? daon ya ! ya, 'ba... e-kichen Ti Kroaz aze, e-kichen... ha neuze emañ... emañ ar Gomanant ar Gleskered, emañ an ti du-hont lec'h emañ Désiré Le Bihan, ar Gomanant ar Gleskered, ya, a-hont a-drek an ti, a-drek an ti-se emañ... emañ... emañ Kignadenn

[ˌtiˑ - ˌtiˑ - ja ˈdɑ̃wnəd vo - ke̞ɹdaˈniˑo - dɑ̃w ja - ja - bah ˈkiʃən tiˈgɹwɑːz ˌɑhe - ˈkiʃən - a ˌnœhe mɑ̃ - mɑ̃ go̞ˈmɑ̃nɑ̃n glesˈkeːɹɛt - mɑ̃ ˌntiˑ ˈdyˑən ˌle̞x mɑ̃ ... - go̞ˈmɑ̃nɑ̃n glesˈkeːɹɛt - ja ˈhɑ̃nta ˌɑˑɔ̃n ˌdɹeg ən ˈtiˑ - ˌdɹeg ən ˈtiˑze mɑ̃ mɑ̃ - mɑ̃ kiˈɲɑːdən]

(T. : tu connais tous les noms de champs là-bas) chez... chez... oui évidemment ! Kerdaniou ? dame oui ! oui, à... à côté de Ti Kroaz là, à côté de... et aussi il y a... il y a ar Gomanant ar Gleskered, la maison est là-bas là où est Désiré Le Bihan, ar Gomanant ar Gleskered, oui, là-bas derrière la maison, derrière cette maison-là se trouve... se trouve... se trouve Kignadenn [champ]

Sant Laorañs

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ah daonet e vo !

[a 'dɑ̃wnəd vo]

ah ce sera damné !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

oh, daonet e vo !

[o 'dɑ̃wnət ə vo]

oh, bon sang !

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

daonet e vo !

['dawnə vo]

diable !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

ha daonet e vo !

[a 'dɑ̃wnəd vo]

et nom de dieu !

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

yen e oa an amzer d'ar c'houlz-se, daonet e vo

[ji:n wa 'nɑ̃mzəʁ də 'huls:e 'tʲɑ̃wnə vo]

le temps était froid ce jour-là, nom d'un chien

Aleñ Toudig, 1968, Bear (dastumet gant Tangi)

daonet e vo hañ !

['tɑ̃wnəd vo ɑ̃]

bon sang hein !

Jañ ar Wern, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

daonet e vo hola !

['dɑ̃wnəd vo 'hola]

oh la vache !

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)