Brezhoneg Bro-Vear

An hengounioù dre gomzAn estlammAr gerioù hopalDa !

Da !

oh geus da 'vat

[o gøs da hat]

oh que si !

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne raent ket da !

[rɛn cə dɑ]

non bien sûr !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eo ket da 'vat peogwir...

[nɛ kə dɑ hɑ py'gy:r]

oh mais non puisque...

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

'meus ket da 'vat !

[møs kə dɑ hɑ]

oh mais non !

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

n'on ket da 'vat !

[nɔ̃ kə dɑ: hɑ]

je ne suis pas du tout [capable de te dire] !

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

ya da moarvat

[ja dɑ ma'hɑt]

oh oui bien sûr !

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ya 'da ! labour oa d'ober hañ

[ja dɑ 'lɑ:bur wa d'o:bər ɑ̃]

oui donc ! il y avait du travail à faire hein

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oar ket da !

[wɑ:r kə dɑ]

il ne sait pas du tout !

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

n'eus ket da 'vat !

[nøs kə dɑ hɑ]

non pas du tout !

???

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ober... penaos 'ta ?

['o:bər pə'nɔ̃:s ta]

faire... comment donc ?

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ah, eñ zo memes poezon, n'eo ket da ?

[a: hẽ̞: zo 'mɛməs 'pwɛ:zɔ̃n nɛ kə da]

ah, ça c'est le même poison, n'est-ce pas ?

Janed Merrien, 1936, Bear (dastumet gant Tangi)

goût a rez eo marv, ne rez ket da ?

[gu:d ə rɛs hɛ mɑrw rɛs kə dɑ]

tu sais qu'il est mort, non ?

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

n'en em drompan ket, Diabolo eo, n'eo ket da ?

[nɔ̃n dʁɔ̃'pɑ̃ kəd djabo'lo ɛ nɛ kə da]

je ne me trompe pas, c'est Diabolo c'est bien ça ?

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

1. dam, n'onn ket petra eo, ur c'hreion a gle bezañ, n'eo ket ? 2. ya da !

1. [dɑ̃m nɔ̃ kə pɾa ɛ 'hrɛjɔ̃n gle 'beɑ̃ nɛ kə] 2. [jɑ da]

1. dame, je ne sais pas ce que c'est, ça doit être un crayon, non ? 2. oui effectivement

1. Frañswa ar Bihan, 1931, Bear
2. Ivet Aofred, 1931, Bear
(dastumet gant Tangi)

ur grennardenn kouda, unnek vloaz ne 'da ken kouda, unnek vloaz, n'eo ket da ?

[grɛ’nɑrdən kuda œ’nɛgla da ken kuda œ’nɛgla nɛ kə da]

une adolescente quoi, elle avait seulement onze ans quoi, onze ans, ce n'est pas ça ?

Eme Toudig, 1937, Bear (dastumet gant Tangi)

(T. : ha soñj 'teus ?) oh ! 'meus ket da 'vat

[o møs kə dɑ ha]

(T. : et tu t'en souviens ?) oh ! bien sûr que non !

If Ar C'hwerv, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

hañ ya, a-raok e oas e kostez... 'ba ar Finister, ne oas ket da ?

[ɑ̃ ja ə'ʁo:g was 'ko̞ste bah finistɛʁ was kə da]

ah oui, avant tu étais du côté... dans le Finistère, n'est-ce pas ?

Jañ ar Wern, 1934, Sant Laorañs (dastumet gant Tangi)

met eñ an hini 'na adkemeret da gentañ, n'eo ket da ?

[mɛ hẽ̞: ni na hatke’mɛ:ʁət də ’gentɑ̃ ne̞ kə ta]

mais c'est lui qui avait repris au début, n'est-ce pas ?

Pier Gotie, 1938, Plûned (dastumet gant Tangi)

« tilh » eo frêne, n'eo ket da ?

[tij e̞ fɹɛn ne̞ kə da]

« l'orme » c'est le frêne, n'est-ce pas ?


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)

'meus aon me 'ma lâret se d'az tad neuze, n'eo ket da ?

[mø'zo̞wən me ma lɑ:ɹ ze dəs tɑ:d nœhe ne̞kə da]

je crois que c'est moi qui l'avait dit à ton père alors, n'est-ce pas ?


Diwallit : frazenn dastumet e-maez Bro-Vear.

Jañ-Batist an Tieg, 1935, Langoad (dastumet gant Tangi)