Temoù
An delioù
-
👂 🔗 un evn zo e-mesk an delioù 'ba ar gwez... 'ba ar wezenn
[ən 'e̞wn zo mesk ən 'dɛjo bah gwẽ: - bah ‘we:ən]
c'est un oiseau qui est parmi les feuilles dans les arbres... dans l'arbre
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un delienn
['ndɛʎən]
une feuille
Gant : Michel ar Bihan, ganet e Bear e Bear, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pa ne vez ket delioù e-barzh
[pe ve kəd 'dɛʎo bɑrs]
quand il n'y a pas de feuilles dedans
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 ar wezenn gistin zo bremañ o koll he delioù.
Wéeun gisti-n zo bréman kol i déyo.
[weən gistin zo bʁemã kol i dejo]
Le châtaigner est maintenant en train de perdre ses feuilles.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 delienn
dèlyeun
[dɛljən]
feuille
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 delioù
délyo
[deljo]
feuilles
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 delioù
déyo
[dejo]
feuilles
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 delioù marv
dèlyo maw
[dɛljo maw]
feuilles mortes
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
👂 🔗 e tapen anezhe delienn ha delienn
['dɑpɛn nɛ: 'dejən a 'dejən]
je les prenais feuille par feuille
Gant : Elen ar Gov, ganet e 1931, o chom e Louergad, tud bet ganet e Plounevez-Moedeg / Louergad.
Dastumer : Tangi