Temoù
Ar stumm
-
👂 🔗 gwak eo ar bara
[gwɑ:g e̞ 'bɑ:ʁa]
le pain est mou
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 bara fresk
['ba:ra vresk]
du pain frais
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 bara fresk
bara vrésk
[baʁa vʁesk]
pain frais
Herve Seubil : bara fresk
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara fresk
bara vrésk
[baʁa vʁesk]
pain frais
Herve Seubil : bara fresk
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara diazez
bara diazé
[baʁa djaze]
pain rassis
Herve Seubil : bara diazez
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara diazez
bara diazé
[baʁa djaze]
pain rassis
Herve Seubil : bara diazez
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara sec'h
bara zéc'h
[baʁa zex]
pain sec
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Darn a debre bara sec'h peogwir 'da ket aes da gaout koñfitur pe amann.
Darn dèbeu bara zéc’h pugur da keu dèz de gad konfitur pé an-man-n.
[daʁn dɛbə baʁa zex pygyʁ da kø dɛz də gad kõfityʁ pe ãmãn]
Certains mangeaient du pain sec puisqu'ils n'avaient pas les moyens d'avoir de la confiture ou du beurre.
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara poner
bara pon-neur
[baʁa 'põˑnəʁ]
pain lourd [tassé]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara kouchet
bara koucheut
[baʁa kuʃət]
pain tassé, compact
Herve Seubil : bara kouchet : "Bara kouchet vez graet diouzh bara ponner, bara stank. Pa ne vez ket lagadoù ennañ."
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara kouchet
bara koucheut
[baʁa kuʃət]
pain tassé, compact
Herve Seubil : bara kouchet : "Bara kouchet vez graet diouzh bara ponner, bara stank. Pa ne vez ket lagadoù ennañ."
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 bara stank
bara stank
[baʁa stãŋk]
pain tassé, compact
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Eñ zo pouez ennañ.
é zo pwés nénan.
[e zo pwes nenã]
Il est lourd. [le pain]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pa vez gwak ar bara, seblant amzer umid.
Pé vé gwag bara, zébloen an-mzeur umid.
[pe ve gwag baʁa zeblœn ãmzəʁ ymid]
Quand le pain est mou, c'est que le temps est humide.
Herve Seubil : "Gwak eo ar bara; pa vez gwak ar bara 'vez seblant amzer fall !"
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ma eo troc'het 'h eo kraz, war an daou du, n'eo ket war un tu, un tamm... tammoù... un tamm machin moan evel-se aze, eñ a sec'h... sec'h diouzhtu
[ma he̞ 'tɾɔ:hət he̞: kɾɑ:s waɹn do̞w dy: ne̞ kə waɹn ty: tɑ̃m 'tɑ̃mo tɑ̃m 'mɑʃin mwɑ̃:n və'se 'ɑ:he hẽ̞: zex zex dys'sty:]
s'il est coupé il est desséché [pain], des deux côtés, pas d'un côté, une petite... des petites... une petite tranche fine comme ça là, il sèche... sèche tout de suite
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze, 'ba... 'ba... 'ba Beatrix aze, ar re-se 'dea bara... bara... ur machin aze te ! bara du eo, a oa roet bep a... bep a hini dimp, met bara... louet e oa tout te ! me 'ma debret hennezh bepred tout te ! xxx ( ?), debret 'tije forzh petra !
[a 'nœ:he - bah bah bah beatʁigz 'ɑhɛ - 'ɹee 'dea 'bɑ:ɹa 'bɑ:ɹa - ma'ʃin 'ɑhɛ te - ˌbaɹa'dy: e̞ - wa 'ɹo̞:əd 'bo̞bə - 'bo̞bə 'hi:ni dim mɛ 'bɑ:ra - lwɛd wa tut te - me ma 'de̞:bə hẽ:z 'bopət tut te - ? - 'de̞:bət 'tiʒe fɔɹs pɹa]
et alors... à... à... à Beatrix, ceux-là avaient du pain... du pain... un machin là pardi ! du pain noir que c'est, on nous avait donné un chacun... chacun, mais du pain... complètement moisi qu'il était pardi ! toujours est-il que je l'avais complètement mangé pardi ! xxx ( ?), tu aurais mangé n'importe quoi
Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.Dastumer : Tangi
-
🔗 kraz eo ar bara
kraz è bara.
[kʁaz ɛ baʁa]
Le pain est rassit.
Dastumer : Julien