Temoù
An dorzh
-
🔗 1. « tronkon » ya, un tronkon bara ya, « tronkon » a vije lâret gwechall, « hemañ 'neus c'hoant da gaout un tronkon bara », hag e vije reiñet ur pezh tamm dezhañ, deus an dorzh vara, d'ar c'houlz-se e vije bara dek lur aze paotr kaezh, war ar c'hampagn aze, hein ! nom de dieu ! e vije pemp pe c'hwec'h a dud pe nav pe dek 'ba an ti, 'bade... 'bade ket pell an dorzh vara dek lur hañ ! 2. d'ar c'houlz-se e vije pezhioù torzhioù hañ ! 1. torzhioù ya ! poazhet gant koad ! poazhet gant koad !
1. [ˈtɹɔ̃kɔ̃n ja - ˌtɹɔ̃kɔ̃n ˈbɑːɹa ja - ˈtɹɔ̃kɔ̃n ˌviʒe lɑːd gweˈʒɑl - ˈhemə nøs hwɑ̃n də ˌgɑˑd ən ˌtɹɔ̃kɔ̃n ˈbɑːɹa - a ˌviʒe ˈʁɛ̃jə pes ˈtɑ̃m ˈdeːɑ̃ - dəz ˌdɔɹz ˈvɑːɹa - də ˈhulsːe ˌviʒe ˈbɑːɹa ˈdeglyɹ ˈɑe potˈkɛs - waɹ ˈhɑ̃mpaɲ ˈɑe - hɛ̃ ... viʒe ˈpɛm pe ˈhwɛh dyd pe ˈnɑw pe deg ban ˈtiː - baˈde baˈde kə pe̞l ˌdɔɹz ˈvɑːɹa ˈdeglyɹ ɑ̃] 2. [də ˈhulsːe viʒe ˈpeːʒo ˈtɔɹʒo ɑ̃] 1. [ˈtɔɹʒo ya - ˈpwɑːhə gɑ̃n ˈkwɑt - ˈpwɑːhə gɑ̃n ˈkwɑt]
1. « gros morceau » oui, un gros morceau de pain oui, « gros morceau qu'on disait autrefois, « il veut un gros morceau de pain », et on lui donnait un gros morceau, de la miche de pain, à cette époque-là il y avait des pains de dix livres là mon pauvre gars, à la campagne là, hein ! nom de dieu ! il y avait cinq ou six personnes ou neuf ou dix dans la maison, la miche de pain ne durait... ne durait pas longtemps hein ! 2. à cette époque-là il y avait de grosses miches de pain hein ! 1. des miches oui ! cuites au feu de bois ! cuites au feu de bois !
Gant :
– Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.
– paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
🔗 un dorzh vara
[ndɔrz 'vɑ:ra]
une miche de pain
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un dorzh bara
dorz bara
[doʁz baʁa]
une miche de pain
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Un tamm bara zo yac'hus.
Tan-m bara zo yac'hus.
[tãm baʁa zo jaxys]
Un peu de pain c'est bon pour la santé.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 un dorzh bara
dorz bara
[doʁz baʁa]
miche de pain
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 un dorzh vara
dorz vara
[doʁz vaʁa]
miche de pain
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 ur vechenn
vécheun
[veʃən]
miche de pain
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 ur vechenn
vécheun
[veʃən]
désigne un long pain
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 torzhioù bara
torzo bara
[toʁzo baʁa]
miches de pain
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 torzhioù bara
torjo bara
[toʁʒo baʁa]
miches de pain
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 mechennoù
véchéno
[veʃeno]
miches de pain
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 pezhioù torzhioù bara
péjo torjo bara
[peʒo toʁʒo baʁa]
des grandes miches de pain
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 hag eu... herie beure on bet o kerc'hat bara hag eu... evel-se ne vo ket din mont ac'hann d'a-benn diryaou, hag e deu div dorzh vara ganin
[ag ə ’hɛje ’bœ:ʁə hɔ̃ be ’kɛʁhə ’bɑ:ɾa ag ə vi’se vo kə dĩ mɔ̃n hɑ̃n də bɛn di’ʁi:o a da diw dɔʁz ’vɑ:ʁa gɑ̃nĩ]
et euh... ce matin je suis allé cherché du pain et euh... comme ça je ne serai pas obligé d'aller d'ici jeudi, et je ramène deux miches de pain
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma prenez ur rondell aze, n'out ket kap peotramant e kolli ur rummad kwa
[ma 'bɹe:ne̞z ə 'ɹɔ̃ndəl 'ɑ:he nu kə kɑp pə'tɑ̃mɑ̃n 'gɔli 'ɹymat kwa]
si tu achètes une boule là, tu ne peux pas [la finir] ou sinon tu en perdras une partie quoi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi