Temoù
Ar c'hanonioù
-
🔗 gwezh-ha-gwezh-all ec'h arrie obuzioù
[ˌgweʃaˈgweʒal ’hajɛ o’by:ʒo]
parfois arrivaient des obus
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an obuzioù, daou obuz 'neus lâret met videt int
[ə no'by:ʒo dɔw 'no:byz nøz 'lɑ:rəd mɛ 'vi:dəd iɲ]
les obus, deux obus qu'il a dit, mais ils sont vidés
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hervez pa ne oa ket bet koulet 'ba 'r mor gant an obuzioù, an obuzioù, an obuzioù
['hɛrwe pə wa kə be 'ku:lə bar mo:r gɑ̃n ə no'by:ʒo no'by:ʒo no'by:ʒo]
à ce qu'il paraît puisqu'il n'avait pas été coulé dans la mer avec les obus, les obus, les obus
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met me 'meus un obuz aze
[mɛ me møz 'no:byz ɑe]
mais moi j'ai un obus là
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude an obuzioù a vije dizamorset hag e vije kemeret ar poultr dioute evit faoutiñ koad kwa
[a ’gu:de no’by:ʒo viʒe ˌdiza’mɔʁsəd a viʒe ko’me:ʁɛt pult tɔ̃tɛ wit ’fo̞wtĩ kwɑt kwa]
et après on désamorçait les obus et on extrayait la poudre pour fendre le bois quoi
Gant : Ifig Raoul, ganet e 1933 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2020, tud bet ganet e Bear / Sant Eler.
Marc'hadour machinoù oa, bet 'neus labouret partout 'ba Bro-Dreger ha Kerne-UhelDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha distrujet ur c'hanon pe ur mitrailheuz
[a dis’tʁy:ʒəd ə ’hɑ̃:nɔ̃n pe mitʁaʎœz]
et détruit un canon ou une mitrailleuse
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gant ur c'hanon bihan e tennent
[gɑ̃n 'hɑ̃:nɔ̃n 'bi:ən 'dɛnɛɲ]
ils tiraient avec un petit canon
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag e oa d'ober tennañ gante, tennañ e-barzh gant ar c'hanon
[a wa do̞:ɹ 'tɛnɑ̃ gɑ̃ntɛ 'tɛnɑ̃ bɑɹz gɑ̃n 'hɑ̃:nɔ̃n]
et il fallait tirer avec, tirer dedans [cibles] avec le canon
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 marteze e oant pemp kant metr pe... pe evel-se diouzhimp kwa, ha... hag an hini a oa ganin 'na skoet tri diwar bevar e-barzh
[ma'te:he wɑ̃ɲ pɛm'kɑ̃nmɛt pe pe və'se diwim kwa a a n:i wa gɑ̃nĩ na 'sko:ət tɾi diwaɹ 'bɛwaɹ bɑɹs]
elles [cibles] étaient peut-être à cinq cent mètres de nous quoi, et... et celui qui était avec nous avait lancé trois sur quatre dedans [tirs au canon]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e klevemp ar c'hanonioù aze
['glɛwɛm hɑ̃'nɔ̃ɲo 'ɑ:he]
nous entendions les canons là
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar c'hanonioù bihan, un tamm kanon bihan
[ə hɑ̃'nɔ̃ɲo 'bi:ən tɑ̃m 'kɑ̃:nɔ̃n 'bi:ən]
les petits canons, un petit canon
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'teus ket bet gwelet ober kelc'hioù ? me 'ma graet ar c'hanonoù aze 'ba ar Jentilez ivez
[tøs kə be ’gwe̞:ləd o:ɹ ’klɛjo me ma gwɛt hɑ̃’nɔ̃:no ’ɑ:he bah zɛj’ti:ləz iə]
tu n'as pas vu faire de cercles ? moi j'avais fait les canons là aux Jentilez aussi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ-Batist an Tieg, ganet e 1935 e Langoad, o chom e Langoad, marvet e 2023, tud bet ganet e Langoad / C'houerc'had.
MarichalDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ha goude 'deuint... evit trompañ an Almanted, eu... kement ha se, an Almanted, 'na... 'na lakeet kanonioù, amañ, amañ war bord an aod, tout ! Amañ. Kement ha se... 'oa ket 'ba an Ar... 'ba eu... lec'h e debarkent 'ba... 'ba eu... an Normandi. Ha keit ha 'neuint debarket 'ba an Normandi goude, an A... an Almanted 'na un tamm mat nebeutoc'h a ganonioù, peogwir e oa... 'dant degaset an tri c'hard en tu-kleiz amañ. E soñje gante e oa... e oa an Amerikaned o vont da debarkiñ amañ. 'Dant... 'dant graet se evit trompañ an Am... ar Boched.
[...]
Et après ils ont... pour tromper les Allemands, euh... du coup, les Allemands, avaient... avaient mis des canons, ici, ici sur la côte, tout ! Ici. Du coup... ce n'était pas à an Ar... à euh... là où ils débarquaient... à euh... la Normandie. Et tant qu'ils ont débarqué en Normandie après, les A... les Allemands avaient beaucoup moins de canons, puisqu'ils étaient... ils avaient ramené les trois quarts à gauche ici. Ils pensaient qu'ils allaient... que les Américains allaient débarquer ici. Ils avaient... ils avaient fait ça pour tromper les Am... les Boches.
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 pa vije... mor... mor bras, 'dant doan e vije bet an debarkamant, amañ, peogwir e oa bet kaozeet duzh ober debarkamant Normandi... amañ 'ba an Erv, hag e lakee an Almanted, obujoù, dindan aze, hag ur pezh mallozh doue kanon, war... war ar machin simant, prest da... ma... ma... ma arrife batimanchoù amerikan, da dostaat re da-gaout an Erv, dezhe da dennañ... warne
[ˈnɛwʁ]
quand il y avait... une grande... une grande marée, ils avaient peur que le débarquement ne se fasse, ici, puisqu'il avait été question de faire le débarquement de Normandie... ici à an Erv, et les Allemands mettaient, des obus, en dessous là, et un énorme canon, sur... sur le machin en ciment, prêt à... au cas où... au cas où... au cas où arriverait des navires américains, s'approchant trop de an Erv, afin qu'ils leur tirent... dessus
Pleuvihan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-22)
Temoù dindan
- An obuzioù (3 frazenn)
- An tennoù (2 frazenn)