Temoù
An dud diaes
-
🔗 tud diaes
[tyd 'diɛs]
des gens difficiles, pas fréquentables
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un den diaes-spontus
[nde:n ’diɛs ’spɔ̃ntys]
un homme très difficile, acariâtre
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hennezh zo ur c'hurun
[hẽ:s so 'hy:ryn]
ça c'est un terrible [personne pénible]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hennezh zo ar c'hurun
[hẽ:s so ’hy:ryn]
il est infernal [personne]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Louise a oa ur c'hurun
[lwiz wa 'hy:ryn]
Louise était terrible
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Louise a oa ur c'hurun gant se
[lwiz wa ’hy:ryn gɑ̃n se]
Louise était terrible avec ça
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 honnezh zo un den diaes
[hɔ̃:s so nde:n 'diɛs]
c'une personne difficile, pas commode
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'int ket tud komod kwa
[niɲ kə tyt 'kɔmɔt kwɑ]
ce ne sont pas des gens commodes quoi
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 den heg
[de:n hek]
personne aigrie [casse-pied]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 bezañ zo tud heg ivez
['beɑ̃ zo tyt he:g ie]
il y a des gens aigris aussi
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pell zo e oa heg hañ
[pɛl zo wa he:g ɑ̃]
il était agaçant depuis longtemps
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un den heg
[nde:n hek]
un homme grincheux
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 a-wezhioù e vez heg
['we:ʒo ve hek]
parfois elle est casse-pied
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 oh hoñ zo hek a-walc'h ivez
[o hɔ̃: zo heg ə'wɑh ijə]
oh elle est assez casse-pied aussi
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hek-kaer
[he'k:ɛr]
très aigris
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 den hek
[de:n hek]
personne grincheuse, aigrie
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hek oa
[he:g wa]
il était aigris, acariâtre
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tanus
['tɑ̃:nys]
personne pas commode irritant (?)
???
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 tagnous eo
['tɑɲuz ɛ]
il est contrariant [pénible]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 tagn
[tɑɲ]
contrariant [pénible]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 te zo un den diaes ivez 'vat ! diaes-kaer ! c'hoant rajoutiñ traoù ha... ha 'neus ket ezhomm
[te zo nden 'di:ɛz ie hat - ˌdiɛs'kɛ:ʁ - hwɑ̃n ʁa'ʒutĩ tʁɛw a a nœs kəd em]
mais toi tu es un homme compliqué aussi ! très compliqué : [ayant] envie de rajouter des choses dont... dont il n'y a pas besoin
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur gwall baotr
[gwɛl bot]
un homme pas commode, pas facile
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me a oar a-walc'h euh... n'eo ket ur paotr komod hañ
[me wɑ:r ə'wɑh ə nɛ kə pot'komod ɑ̃]
je sais très bien euh... que ce n'est pas un homme facile
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 oh ne oa ket aezet hañ !
[o wa kəd 'ɛ:zɛd ɑ̃]
oh il n'était pas facile [personne pas commode] !
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hennezh zo un den diaes
[hẽ:s so de:n 'diɛs]
celui-là est un homme difficile, pas commode
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ha neuze e veze diaes diaes
[a 'nœhe viʒe 'diɛs 'diɛs]
et alors il était très difficile [pas commode]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne oa ket un den komod, paotr
[wa kə de:n 'komɔt pot]
ce n'était pas un homme commode, gars
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hoñ n'eo ket komod hañ
[hɔ̃: nɛ kə 'komod ɑ̃]
elle n'est pas commode hein
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 n'eo ket ken gwazh-se
[nɛ kə ken gwɑs se]
il n'est pas si terrible que ça [personne]
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tud fall zo a-wezhioù
[tyd vɑl zo 'we:ʒo]
il y a des gens mauvais parfois
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 hemañ zo kazus
['hemã zo 'ka:zys]
il est agaçant, pénible, chiant [personne uniquement]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 kazus out
['kɑ:zyz ut]
tu es embêtant
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 evit bezañ arru-mat gant honnezh hañ !
[wid 'beɑ̃ ɑj'mɑd gɑ̃ hɔ̃:z ɑ̃]
pour être bien vu par elle hein [personne difficile] !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 torr-penn
tor pèn
[toʁ pɛn]
casse-pied
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Torr-penn eo a-wechoù.
tor pèn è wéjo.
[toʁ pɛn ɛ weʒo]
Il est parfois casse-pied
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Eñ zo kazus.
é zo kazus.
[e zo kazys]
il est casse-pied.
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ur gwall baotr
gwèl bot
[gwɛl bot]
un mauvais garçon
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Hemañ zo kazus.
Héman zo kazus.
[hemã zo kazys]
Il est embêtant.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 termer
tèrmeur
[tɛʁməʁ]
râleur
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 paotr heg
po-t h-ék
[pot hek]
râleur
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Hemañ zo un targazh.
Hém zo targas.
[hem zo taʁgas]
Celui-ci c'est un sale type.
???
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 un den diaes
dén dieus
[den di'jəs]
un homme difficile
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 un den gwerrouz
dén gwérous
[den gweʁus]
un homme difficile
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 te zo maout
[te zo mowt]
tu es gonflé [litt. bélier]
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eus ket plegenn ebet 'ba 'n dud ken
[nøs kə 'ple:gən be bah ndyt ken]
les gens ne sont pas souples, conciliants [ils sont intransigeants, difficiles]
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eus ket plegenn ebet enne kwida
[nøs kə 'ple:gən be 'nenɛ kwida]
les gens ne sont pas souples, conciliants [ils sont intransigeants, difficiles] quoi
Gant : Eme Toudig, ganet e 1937 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
🔗 eñ zo kazus
[hẽ̞: zo 'kɑ:zys]
il est pénible [personne]
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Chantal Jaffre, o chom e Bear, tud bet ganet e Benac'h.Dastumer : Tangi
-
🔗 te zo ar c'hurun
[te zo 'hy:ʁyn]
tu es infernal [à me poser des questions]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ar re-mañ zo tud hek
['ʁemɑ̃ zo tyt hek]
ceux-ci sont des gens casse-pieds
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ur siler koaven
[ja ə 'zi:ləʁ 'kwɑ:vən]
oui, un casse-pied [litt. un filtreur de crème]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 un dever-gouloù
['ndɛwəʁ 'go:lo]
une personne pénible [litt. un brûleur de lumière]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwechall pa veze ar person n'onn ket pegeit o lâret an oferenn, neuze e veze lâret « hemañ zo un dever gouloù »
[gwe'ʒɑl pe viʒe 'pɛʁsɔ̃n nɔ̃ kə pe'gɛjd lɑ:ʁ no'vɛʁn 'nœ:he viʒe lɑ:d 'hemɑ̃ zo 'ndɛwəʁ 'go:lo]
autrefois quand le curé était je ne sais combien de temps en train de dire la messe, alors on disait « celui-ci est pénible »
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh ! eñ a oa ur c'hole 'vat me a lâr dit
[ɔ hẽ̞: wa 'hwɛ:le hat me lɑ:ʁ dit]
oh ! lui c'était un engin, je te le dis [médecin cruel]
Gant : Elen ar Gov, ganet e 1931, o chom e Louergad, tud bet ganet e Plounevez-Moedeg / Louergad.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un tamm penn-bouc'h dezhañ
[ntɑ̃m pɛn’bux deɑ̃]
il a une tête pas commode
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 ar c'hurun out !
['hy:ʁyn ut]
tu es infernal !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un instrumant eo, n'eo ket ur plac'h komod
[nɛ̃s'tɹymən he̞ ne̞ kə plɑh 'komɔt]
c'est un engin, ce n'est pas une femme commode [péjoratif]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 diaes en em ingaliñ ganti
['di:ɛz nɔ̃n iŋ'gɑ:lĩ gɑ̃ti]
difficile de s'arranger avec elle [personne difficile]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 bet out e Langoad ? (T. : n'on ket) 'teus ket kavet nemet tud dizagreab du-hont
[ˌbed ud lɑ̃ŋˈgwɑt - ˌtøs kə ˌkɑˑd mɛ tyd dizaˈgɹeˑab ˈdyˑən]
tu as été à Langoad ? (T. : non) tu n'as trouvé que des gens désagréables là-bas
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jakez Dilinan, ganet e 1931 e Lokmikael, o chom e Kemperven, tud bet ganet e Tonkedeg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha bremañ an dud zo arri c'hwezhet ha reut-tout hañ !
[a ˈbꝛœmɑ̃ ən ˈdyt so ˌɑj ˈhweˑɛd a ˌꝛœt ˈtut ɑ̃]
et maintenant les gens sont tous fiers et hargneux hein !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari Duigou, ganet e 1935 e Skiñvieg, o chom e Tregonnev, tud bet ganet e Skiñvieg / Ploueg.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ur bebrenn ya, honnezh zo ur bebrenn, a respont deus a dout
[ə ˈbeˑbən]
oui, une femme acariâtre oui, c'est une femme acariâtre, qui répond à tous
Gant : Pier Gotie, ganet e 1938 e Plûned, o chom e Plûned, tud bet ganet e Plûned, Kawan.
Dastumer : Tangi (2025-03-26)
-
🔗 blega ket
Pléga keut.
[plega køt]
Il ne plie pas, ne cède pas.
Gant : Michel ar Bihan, ganet e Bear e Bear, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Pleget meus dezhañ.
Plégeut meus déan.
[plegət møs deã]
Je me suis plié face à lui. (je me suis incliné)
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 doujañ
doujan
[duʒã]
plier (s'incliner)
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 douja ket
douja ket
[duʒa køt]
il ne plie pas.
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Julien
-
🔗 evit en em glevet eo ret d'an eil plegañ d'egile
Wit non-n glèweut rèt è nèy plégan négilé.
[wit nõn glɛwət ʁɛt ɛ nɛj plegã negile]
Pour s'entendre, il faut que quelqu'un s'incline face à l'autre.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien