Temoù
An taolioù
-
🔗 ne 'meus ket bet taol ebet, n'on ket kat da lâret
[me møs kə be to:l bet nõ kə kad də 'lɑ:rət]
je n'ai pas [jamais] reçu de coups, je ne peux pas dire
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 moarvat 'na bet taolioù gwezhall ivez marteze
[ma'hɑd na be 'toʎo gwe'ʒɑl 'ie ma'tee]
certainement qu'il avait dû avoir [recevoir] des coups autrefois aussi peut-être
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kenkent ha ger, un taol !
[kenken a gi:r ən to:l]
aussitôt le mot [de travers], un coup !
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 amañ n'eus ket bet taol ebet
['ɑ̃mɑ̃ nəs kə be to:l bet]
ici il n'y a pas eu de coups
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 roet un takad dezhañ war e benn
['ɹo:əd ən 'tɑkəd deɑ̃ waɹ i bɛn]
donné un coup sur la tête
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eus ket ezhomm da gaout un takad bras
[nøs kəd e:m də gɑ:d 'ntɑkə bɹɑ:s]
il n'y a pas besoin d'avoir un grand coup
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 e roez un takad gant ar morzhol
[ʁe̞z ən 'tɑkət kɑ̃n 'mɔʁzɔl]
tu donnes un coup avec le marteau
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 reiñ un takad dezhañ war e vizaj
[ʁɛĩ ’ntɑkət teɑ̃ waʁ i ’vi:ʒəs]
lui donner un coup au visage
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwadañ a ra deus e fri da vên 'neus bet taolioù, gwadañ a ra deus e fri da vên 'neus bet taolioù, gwadañ a ra deus e fri da vên 'neus bet taolioù
['gwɑ:də ʁa dəz i vʁi: da vɛɲ nøz bet 'to̞jo - 'gwɑ:də ʁa dəz i vʁi: da vɛɲ nøz bet 'to̞jo - 'gwɑ:də ʁa dəz i vʁi: da vɛɲ nøz bet 'to̞jo]
il saignait du nez parce qu'il a reçu des coups, il saignait du nez parce qu'il a reçu des coups, il saignait du nez parce qu'il a reçu des coups
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
Temoù dindan
- Skeiñ (8 frazenn)
- Ar skouarniad (44 frazenn)
- An taol dorn (7 frazenn)
- An taol troad (12 frazenn)
- Ar pastellad (5 frazenn)
- Fouetañ (3 frazenn)
- Skeiñ mein (4 frazenn)
- An taol bazh (13 frazenn)
- Ar galabousenn (4 frazenn)
- An taol bount (5 frazenn)