Temoù
Bervet
-
🔗 ur vervadenn
[vɛr'wɑ:n]
un bouillon [enfant turbulent]
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 holen gros en e revr
['ho:lən gro:z ni rɛ:r]
du gros sel dans son cul [enfant turbulent]
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 holen kraz en e revr
['ho:lən krɑ:z ni rɛ:r]
du sel desséché dans son cul [enfant turbulent]
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hennezh zo ur vervadenn
[hẽ:s so vɛr'wɑ:dən]
c'est un bouillon [un enfant très vif, remuant]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 bervet eo hañ
['bɛrwəd ɛ ɑ̃]
il est bouilli [enfant énervé]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ha te a oa boutet aze kar ne ouient ket petra d'ober deus an diaoul-se
[a te wa 'butəd 'ɑhe kar 'wiɛɲ cə prɑ do:r døz ən 'djowlze]
et toi on t'avait poussé [fourré] là car ils ne savaient pas quoi faire de ce diable-là
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 bezañ eo unan !
[be ɛ yn]
c'en est un [sacré garnement] !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hemañ zo ur vervadenn
['hemɑ̃ zo vɛr'wɑ:dən]
c'est un surexcité [enfant très remuant]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 diaouled
['djɔwlət]
des diables [enfants turbulents]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un diaoul spontus
[ndjɔwl 'spɔ̃ntys]
un enfant terriblement turbulent
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 vis fall zo en o c'horf
[vis'fɑl zo no hɔrf]
ils ont le vice au corps [enfants agités]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 minapl eo
[’minab ɛ]
il est abominable [enfant]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 feulz gant tout
[vœlz gɑ̃n tut]
[enfant] brusque avec tout
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Honnezh zo ur viketenn.
Hons zo bikèteun.
[hõs zo bikɛtən]
c'est une biquette
??? enfant agitée
Gant : plac'h, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Start da stagañ
stard de stagan
[staʁd də stagã]
difficile à attacher ! [se dit d'un enfant difficile]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
🔗 Holen gros 'barzh e revr.
Holeun gros ba i rèr.
[olən gʁos ba i ʁɛʁ]
Il ne tient pas en place. [Se dit d'un enfant qui remue sans cesse.]
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Holen gros 'barzh e bragoù.
Holeun gros ba i brago.
[olən gʁos ba i bʁago]
Il ne tient pas en place.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Hemañ zo holen kraz en e revr.
Héman zo holeun kraz è-n i rèr.
[hemã zo holən kʁaz ɛn i ʁɛʁ]
Il ne tient pas en place.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 hag e oan bet boutet er-maez peogwir ne raen ket nemet koneriaj ivez, marmouz a-walc'h e oan 'ba 'r skol
[a wɑ̃n 'butə me̞:s py'gy:ʁ ʁɛn kəd mɛ kɔn'ʁi:əʒ ie 'mɑrmuz ə’wɑh wɑ̃n bar sko:l]
et j'avais été mis dehors [viré] puisque je ne faisais que des conneries, j'étais assez garnement à l'école
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Riagad, eo kat da dilojañ traoù dit bremañ
[ʁia'gat hɛ kɑt tə di'lo:ʒɑ̃ tʁɛw did 'bœmɑ̃]
Riagad, il est capable de te déménager des choses maintenant [de faire du bazar]
Gant : Janin an Aodren, ganet e 1939 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned / Prad.
Dastumer : Tangi