Temoù
War ar vrud
-
🔗 klevet 'ta ar c'hloc'h o soniñ en un tu bennak
['klɛwə ta hlɔh sɔ̃:n ty bə'nɑ:k]
tu avais entendu la cloche sonner quelque part [ça te dit quelque chose]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 me 'meus klevet ar c'hloc'h o soniñ en un tu bennak
[me møs 'klɛwə hlɔh sɔ̃:n ty: bə'nɑ:k]
j'ai entendu la cloche sonner quelque part [quand on n'est pas sûr de ce qu'on a entendu avec quelqu'un d'autre]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 Brud fall 'ha betek ar mor, Ha brud vat chom kichen toull an nor.
Brud fal a bétèk mor, A vrud mat chom kicheun toul nor.
[bʁyd fal a betɛk moʁ] [a vʁyd mat ʃom kiʃən tul noʁ]
La mauvaise réputation va jusqu'à la mer, Et la bonne réputation reste à la porte.
Petit florigène des proverbes breton Coop Breizh Lukian Kergoat page 28 : Brud fall a ya betek ar mor, brud vat a chom e toull an nor. Mauvaise réputation va jusqu’à la mer ; bonne réputation reste au seuil de la porte.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Brud fall 'ha betek ar mor, Ha brud vat chom da gêr.
Brud fal a bétèk mor, A brud mad chom gèr.
[bʁyd fal a betɛk moʁ a vʁyd mad ʃom gɛʁ]
La mauvaise réputation va jusqu'à la mer, Et la mauvaise réputation reste à la maison.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 Abred pe diwezhat, Ar pig pe ar vran a gan.
Abréd pé diwèeut, Pit-ch pé bran-n gan-n.
[abʁed pe diwɛət pic pe bʁãn gãn]
Tôt ou tard la vérité éclate.
Petit florigène des proverbes breton Coop Breizh Lukian Kergoat page 94 : Ar pig pe ar vran a gan. La pie ou le corbeau chantent. Les secrets sont divulgués. Abred pe diwezhat, ar big a gan. Tôt ou tard, la pie chante.
Gant : Mariannick ar Bihan, o chom e Bear.
Dastumer : Julien
-
🔗 Abred pe diwezhat, Ar pig pe ar vran arru da goût.
Abréd pé diwèeut, Pit-ch pé bran-n ay de houd.
[abʁed pa diwɛət pic pe bʁãn aj də hud]
Tout se sait.
Petit florigène des proverbes breton Coop Breizh Lukian Kergoat page 94 : Ar pig pe ar vran a gan. La pie ou le corbeau chantent. Les secrets sont divulgués. Abred pe diwezhat, ar big a gan. Tôt ou tard, la pie chante.
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien