Temoù
Anvioù-lec'h e Beurleudi
-
👂 🔗 Stank Tudal
[stɑ̃ŋk 'ty:dal]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh ! aze e vije (kontant ?) ! e Beurleudi e oa... hir a-walc'h ar sirkui, aze boñ... deus an iliz da vont da... da... da Kroaz an Avalenn, ha goude neuze hent Bear aze da vont d'ar Groaz Ruz, aze e diskenn neuze da vont... aze zo ouzhpenn ur c'hilometr kwa
[o - ˈɑhe viʒe ˈkɔ̃ntɑ̃n - bœɹˈlœːdi wa - ˌhiˑɹ əˌwɑx ˈsiɹkɥi - ɑhe bɔ̃ - dəz ˈniːlis tə ˌdɔ̃n də - də də ˌkɹwɑˑz naˈvɑːlən - a ˌguˑde ˈnœhe hɛn ˈbeˑaɹ ˌɑhe ˌdɔ̃n də ˌgɹwɑzˈɹyː - ˌɑhe ˈdiske̞n ˌnœhe də ˌvɔ̃n - ˌɑhe zo spe̞n hiloˈmɛt kwa]
oh ! là on était (content ?) ! à Beurleudi le circuit [de la procession] était assez long, là bon... de l'église pour aller à... à... à Kroaz an Avalenn, et après alors la route de Bear là pour aller à ar Groaz Ruz, là on descend alors pour aller... là il y a plus d'un kilomètre quoi
Brelidi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze zo ur vilajenn, tri... tri venaj a oa aze gwechall, aze e oa... aze e oa daou Gernevez, e oa unan... eu... boñ, an hent a derc'h da vont, eñ a vo... ar menaj a vo war an tu-mañ, hag egile a vo war an tu all e-fas, ha goude neuze e vo un tamm hent bihan amañ, aze e oa Porzh an Ifern ivez, Porzh an Ifern Beurleudi, met... aze n'eus menaj... an tri venaj-se zo aet da foutr ivez
[ˌɑhe zo viˈlɑːjən - ˌtɾi tɾi ˈveːnaʒ wa ˌɑhe gweˈʒɑl - ˌɑhe wa - ˌɑhe wa ˌdo̞w ˌdo̞w ge̞ɹˈnewe - wa ˈyn - ə bɔ̃ - ˈnɛn ˌdɛɹx tə ˌvɔ̃n - ˌhẽˑ vo - ˈme ˈmeːnaʒ vo waɹ ˈntyˑ mɑ̃ - ag eˈgiːle vo ntyˌɑl ˌvɑs - a ˌguˑde ˌnœhe vo tɑ̃m hɛn ˈbiˑən ˌɑ̃mɑ̃ - ˌɑhe wa ˌpɔɹz ˈniːvɛɹn ˌiˑe - ˌpɔɹz ˈniːvɛɹn bœˈlœːdi - mɛ - ˌɑhe nøs ˈmeːnaʃ - tɾi ˈveːnaʃ se zo ˌɛt tə ˈfud je]
là il y a un village, trois... trois fermes étaient là, là c'était... là il y avait deux Gernevez, il y en avait un... euh... bon, la route continue, ça c'est... la ferme est de ce côté-ci, et l'autre est de l'autre côté en face, et après alors il y a une petite route ici, là c'était Porzh an Ifern aussi, Porzh an Ifern Beurleudi, mais... là il n'y a plus de ferme... ces trois fermes-là ont disparu aussi
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbiged 'ba Beurleudi
[ke̞ʁ’viʎəd ba bœɾ’lœ:di]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 !!!
Gant : titourer dizanvtitourer dizanvtitourer dizanvtitourer dizanv
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag aze, an hent 'h a amañ 'h a 'ba beg ar c'hra, eu... machin... pa vezez o tont deus Trezelan da Veurleudi, deus an hent... pa arri just e beg ar c'hra, a... aze zo... zo... zo un hent à droite, ha diouzhtu 'h arriez aze, ha hennezh 'h arri war egile, ha egile all neuze 'h arri 'ba... ar Groaz Ruz a vez graet deus an hent, hent Sant-Laorañs da... Veurleudi kwa, aze zo... tamm bihan tu all ur c'hilometr da vont da... da mont... mont betek ar bouk mais pas tant, pas betek ar Groaz Ruz, ar Groaz Ruz eo an ti zo... aze e oa ar marichal gwechall
[ag ˌɑhe - ˈnɛn ha ˈɑ̃mɑ̃ ˌhɑ bah ˌbegˈhɹɑˑ - ə - maˈʃiˑn - pe ve̞s ˌtɔ̃n də tɹeˈzeːlən də vœˈlœːdi - dœz ˈnɛn - pe hɑj ˈʒys ˌbegˈhɹɑˑ - ˌɑ ˌɑhe zo zo - zo ˈnɛn ... - a dyˌstyˑ ˌhɑje̞z ˌɑhe - a ˌhẽˑs hɑj waɹ eˈgiːle - a eˌgiˑle ˈɑl ˌnœˑe ˌhɑj bah - ˌgɹwɑˑzˈɹyˑ ve gwe̞d dœz ˈnɛn - ˈnɛn zɑ̃ˈlo̞ːɹɑ̃s tə - vœˈlœːdi kwa - ˌɑhe zo - tɑ̃m ˈbiˑən tyˈɑl ə hiloˈmɛt tə ˌvɔ̃n tə - tə ˌmɔ̃n - mɔ̃n ˈbetɛg ˈbuɹk mɛ ... - paz ˈbetɛg ˌgɹwɑˑzˈɹyˑ - ˌgɹwɑˑzˈɹyˑ he̞ ˈntiˑ zo - ɑhe wa maˈɹiʃal gweˈʒɑl]
et là, la route qui va là va mène en haut de la côte, euh... machin... quand tu viens de Trezelan vers Beurleudi, de la route... quand elle arrive just en haut de la côte, l... là il y a... il y a... il y a une route à droite, et tout de suite tu arrives là, et celle-là arrive à l'autre, et l'autre alors arrive à... à ar Groaz Ruz qu'on appelle la route, la route de Sant-Laorañs à Beurleudi quoi, là il y a... un peu plus d'un kilomètre pour aller au... pour aller... pour aller jusqu'à bourg mais pas tant, pas jusqu'à ar Groaz Ruz, ar Groaz Ruz c'est la maison qui... le forgeron était là autrefois
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h ar Maout ya, Krec'h ar Maout a oa e kreiz ur park aze, Charl ar Boette, Charl ar Boette a oa o chom aze ya, aze, 'ba Krec'h ar Maout e oa
[ˌkɹe̞xˈmo̞wd ja - ˌkɹe̞xˈmo̞wd wa ˌkɹɛjsˈpɑɹg ˌɑhe - ʃaɹl ˈbwete - ʃaɹl ˈbwete wa ˌʃo̞m ˌɑhe ja - ˌɑhe ba ˌkɹe̞xˈmo̞wd wa]
Krec'h ar Maout oui, Krec'h ar Maout était au milieu d'un champ là, Charles Le Boété, Charles Le Boété habitait là oui, là ? à Krec'h ar Maout qu'il était
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Stank Tudal, Stank Tudal ya
[stɑ̃ŋ ˈtyːdəl - stɑ̃ŋ ˈtyːdəl ja]
Stank Tudal, Stank Tudal oui
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Roz Kreiz ya, eñ zo 'ba... e-kreiz, e-kreiz ar park en traoñ, aze zo un hent da vont dezhañ kwa
[ˌɹoˑsˈkɹɛjz ya - ˌhẽ zo bah - ˌkɹɛjz ˌkɹɛjz ˈpɑɹk ˌtɹo̞w - ˌɑhe zo ˌnɛn ˈkɑɹ də ˌvɔ̃n ˌdeˑɑ̃ kwa]
Roz Kreiz oui, ça c'est à... au milieu, au milieu d'un champ en bas, là il y a une route pour y aller quoi
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 al Lojoù ya, ya, e oa ar vilin ya
[ˈlo̞ːʒu ja - ja - wa ˈviːlin ja]
al Lojoù oui, oui, il y avait le moulin oui
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Ger Gaer zo krec'hoc'h, war ar memes hent eu... etre... etre Stank Tudal ha neuze... eu... ar Ger Gaer a vije graet dioutañ
[ˌge̞ˑɹˈgɛːɹ zo ˈkwehɔx - waɹ ˌmɔ̃məs ˈhɛn ə - tɾe - tɹe stɑ̃ŋ ˈtyːdəl a ˈnœhe - ə ˌge̞ˑɹˈgɛːɹ viʒe ˌgwɛ ˈtʲɔ̃tɑ̃]
ar Ger Gaer est plus haute, sur la même route euh... entre... entre Stank Tudal et alors... euh... ar Ger Gaer qu'on l'appelait
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 al Lojoù ya, al Lojoù, ya, ya, ya, aze e oa... aze e oa un ti kaer
[ˈloːʒo ja - ˈloːʒo - ja ja ja - ˌɑhe wa ˌɑhe wa ˌnti ˈkɛːɹ]
al Lojoù oui, al Lojoù, oui, oui, oui, là il y avait... là il y avait une belle maison
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 al Lec'h Bras, eñ... 'meus ket bet klevet komz met eu... eñ a renke bezañ a-us da... a-raok dont d'al Lojoù neuze
[ˌlex ˈbɹɑːs - ˌhẽ - ˌmøs kə be ˌklɛwə ˌkɔ̃mz mɛt ə - hẽ ˌɹɛŋke ˌbeˑɑ̃ ˌys tə - ˌɹo̞ˑg dɔ̃n tə ˈloːʒo ˌnœhe]
al Lec'h Bras, ça... je n'ai pas entendu parler mais euh... ça devrait être au-dessus de... avant d'arriver à al Lojoù alors
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 just ya, Keravel, ya, aze e oa Boujed ha eñ... e chaseemp asambles kwa, 'h aemp ar sul
[ˈʒyst ja - ke̞ˈɹɑwəl - ja - ˌɑhe wa ˈbuːʒət a ˌhẽˑ - ʃaˈseˑɛm ˈsɑ̃məs kwa - hɛm ˈzyːl]
juste oui, Keravel, oui, là il y avait Boujed et lui... nous chassions ensemble quoi, nous allions le dimanche
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 al Lann Vihan ya, un tamm ti bihan aze
[ˌlɑ̃n ˈviˑən ja - ˌtɑ̃m ti ˈbiˑən ˌɑhe]
al Lann Vihan oui, une petite maison là
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h Derrien, ya, an anvioù 'vije ket klevet nemeur, Lec'h Derrien
[le̞x ˈdɛɹjɛn - ja - ə nɑ̃ˈnojo viˌʒe kə ˈklɛwə ˈmœːɹ - le̞x ˈdɛɹjɛn]
Lec'h Derrien, oui, les noms on ne les entendait guère, Lec'h Derrien
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h Javre ya, aze e oa... ya, aze an anv a oa Lec'h Javre ya, ya, Lec'h, Lec'h Javre, al Lec'h ya, Javre ya, aze e oa ur menaj mat
[ˌlex ˈʃɑɹve̞ ja - ˌɑhe wa - ja - ˌɑhe ˈnɑ̃ːno wa ˌlex ˈʃɑɹve̞ ja - ja - ˌlex ˌlex ˈʃɑɹve̞ - ə ˌlex ja - ˈʃɑɹve̞ ja - ˌɑhe wa ˌmeˑnəʒˈmɑt]
Lec'h Javre oui, là il y avait... oui, là le nom c'était Lec'h Javre oui, oui, Lec'h, Lec'h Javre, al Lec'h oui, Javre oui, là il y avait une grosse ferme
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 alese 'h ez da Gerbiged aze
[ˈlese he̞s tə ge̞ɹˈbiɟəd ˌɑhe]
de là tu vas à Kerbiged là
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Stank Tudal ha neuze Runili
[stɑ̃ŋ ˈtyːdəl - a ˌnœhe ɹyˈniːli]
Stank Tudal et aussi Runili
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ker Mab Gouenou ya, Ker Mab Gouenou
[ˌke̞ɹmaˈkweːno ja - ˌke̞ɹmaˈkweːno]
Ker Mab Gouenou oui, Ker Mab Gouenou
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Wazh Vihan ya
[ˌwɑˑz ˈviˑən ja]
ar Wazh Vihan oui
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Run ya
[ˈɹyːn ja]
ar Run oui
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ker ar Barzh, Ker ar barzh eo sañset neuze
[ke̞ɹˈbɑɹs - ke̞ɹˈbɑɹs he̞ ˌsɑ̃səd ˈnœhe]
Ker ar Barzh, Ker ar barzh que c'est en principe alors
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lezerzod zo arri... kazi 'ba ar bord
[leˈze̞ɹzɔt so ˌɑj - ˌkɑhe bah ˈbɔɹd]
Lezerzod est... pratiquement au bord
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwennoù ya, ya
[ke̞ɹˈweno ja - ja]
Kerwennoù oui, oui
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 al Lez Uhel ? aze e oa ar maer
[leˈzyˑəl - ˌɑhe wa ˈmɛˑɹ]
al Lez Uhel ? le maire était là
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keronnal ya, aze e oa... un toullad tiez
[ke̞ˈɹɔ̃nal ja - ˌɑhe wa - ˌntulat ˈtiˑe]
Keronnal oui, là il y avait... plusieurs maisons
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergroaz ya
[ke̞ɹˈgɹwɑːz ja]
Kergroaz oui
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Ti Plouz, ya, aze e oa un toullad tiez
[ˌtiˈpluːs - ja ˌɑhe wa ˌtalât ˈtiˑe]
an Ti Plouz, oui, là il y avait plusieurs maisons
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Ger Wenn ya
[ˌge̞ɹˈwe̞n ja]
ar Ger Wenn oui
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Ger Nevez ya, zo... ya
[ge̞ɹˈnewe ja - zo - ja]
ar Ger Nevez oui, c'est... oui
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwezoù, ya, xxx ( ?), Kergwenn, Kerwezoù
[ke̞ɹˈweːzu - ja - ? - ke̞ɹˈgwe̞n - ke̞ɹˈweːzu]
Kerwezoù, oui, xxx ( ?), Kergwenn, Kerwezoù
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou ar Vaeneg ya, hennezh... war hent... war hent Koadaskorn kazi, goude
[ntɾo̞wˈve̞ːne̞g ja - ˌhẽˑs - waɹ ˈhɛn waɹ ˈhɛn kwaˈdɑskɔɾn ˌkɑhe - ˌguˑde]
Traou ar Vaeneg oui, celui-là... sur la route... sur la route de Koadaskorn presque, après
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou... Traou Richard ya, Traou Richard zo kazi war ar memes hent ivez kwa, aze goude eo kleusoc'h goude, n'eus ket kement a venajoù
[ˌtɾo̞w ˌtɾo̞w ˈɹiʃəɹd ja - ˌtɾo̞w ˈɹiʃəɹd so ˈkɑhe waɹ ˌmo̞məs ˈhɛn ˌiˑe kwa - ˌɑhe ˌguˑde he̞ ˈklœsɔx ˌguˑde - ˌnøs kə ˈkemən veˈnɑːʒo]
Traou... Traou Richard oui, Traou Richard est presque sur la même route aussi quoi, là après c'est plus creux après, il n'y a pas autant de fermes
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerlaziou zo krec'hoc'h evit eu... emañ war hent eu... war hent Bear kwa deus... ur c'hroazamant zo aze 'ba... 'ba... evit mont da... d'ar bourk, traonoc'h war an tu all, e oa ar marichal gwechall, 'ba... 'ba ar c'hroashent, Kerlaziou zo krec'hoc'h, ya, Kerlaziou zo un toullad tiez
[ke̞ɹlaˈziˑo zo ˈkwehɔx wid ə - mɑ̃ waɹ ˈhɛn ə - waɹ ˌhɛn ˈbeˑaɹ kwa dœs - hɹwaˈzɑ̃mɑ̃n zo ˌɑhe bah - ba wi ˌmɔ̃n tə - də ˈbuɹk - ˈtɾo̞wɔx waɹn tyˈɑl - wa maˈɹiʃal gweˈʒɑl - bah ba ˈhɹwɑsɛn - ke̞ɹlaˈziˑo zo ˈkwehɔx - ja - ke̞ɹlaˈziˑo zo ˌtulat ˈtiˑe]
Kerlaziou est plus haut que euh... c'est sur la route euh... sur la route de Bear quoi de... il y a un croisement là à... à... pour aller au... au bourg, plus bas vers l'autre côté, il y avait le forgeron autrefois, à... au carrefour, Kerlaziou est plus haut, oui, à Kerlaziou il y a plusieurs maisons
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerjakob, krec'hoc'h neuze, amañ 'ba... 'ba beg ar c'hra, an hent a diskenn da Bont Morvan evel e vez lâret eu... e Pont... Pont Morvan emañ ar rinier kwa
[ke̞ɹˈʒɑkɔp - ˈkwehɔx ˌnœhe - ˌɑ̃mɑ̃ bah bah ˌbegˈhɹɑˑ - ˈnɛn ˌdiske̞n də bɔ̃n ˈmɔɹvɑ̃n we̞l ve ˌlɑˑt ə - pɔ̃n pɔ̃n ˈmɔɹvɑ̃n mɑ̃ ˈɹɛ̃ɲəɹ kwa]
Kerjakob, plus haut alors, ici à... au sommet de la côte, la route descend à Pont Morvan comme on dit euh... à Pont... Pont Morvan il y a la rivière quoi
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h ar Gistinenn, aze e oa... ma vreur-kaer o chom
[ˌle̞x gisˈtiːnən - ˌɑhe wa mə ˌvɹœˑɹˈkɛːɹ ˌʃo̞m]
Lec'h ar Gistinenn, mon beau-frère... habitait là
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Lec'h ar Beskond en tu all, Lec'h ar Beskond en tu all, en tu all da... en tu all d'al lec'h e oa...
[a ˌlex ˈbeskɔ̃n tyˈɑl - ˌlex ˈbeskɔ̃n tyˈɑl - tyˈɑl də - tyˈɑl də ˈle̞x wa]
et Lec'h ar Beskond de l'autre côté, Lec'h ar Beskond de l'autre côté, de l'autre côté de... de l'autre côté de là où était...
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude, goude emañ Penn ar C'hra
[a ˌguˑde - ˌguˑde mɑ̃ ˌpe̞nˈhɹɑˑ]
et après, après se trouve Penn ar C'hra
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Ker... Kerhalig, ha goude 'h ez d'an hent bras neuze
[a ke̞ɹ ke̞ɹˈhɑːlic - a ˌguˑde ˌhe̞s tə ˌnɛn ˈbɹɑːz ˌnœhe]
et Ker... Kerhalig, et après tu vas à la grande route alors
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbiged, Kerbiged, Kerbiguet, aze zo menajoù ivez, chapel Kerbiged, ya
[ke̞ɹˈbijət - ke̞ɹˈbiɟət - ... - ˌɑhe zo meˈnɑːʒo - ˌʃɑpəl ke̞ɹˈbijət - ja]
Kerbiged, Kerbiged, Kerbiguet, là il y a des fermes aussi, la chapelle de Kerbiged, oui
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Runili, hopala ! ya, hein ? ya, ya, ya, ya, ya, Runili ya
[ˌɹyˑnili - opəˈlɑ - ja ɛ̃ - ja ja ja ja - ja ɹyˈniːli ja]
Runili, hop là ! oui, hein ? oui, oui, oui, oui, oui, Runili oui
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh ! aze, deus Runili deus Po... emañ Penn ar C'hra
[o ˌɑhe - dœz ɹyˈniːli dœs pɔ - mɑ̃ pe̞nˈhɹɑˑ]
oh ! là, de Runili de Po... se trouve Penn ar C'hra
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude neuze Kroaz an Tort, 'oa ket, 'oa ket, 'oa ket, un ti, un ti a oa just, 'ba ar penn, penn... penn an hent da dont du-mañ kwa, aze... eñ a ra... aze e oa... zo ur groaz 'ba ar c'hreiz
[a ˌguˑde nœhe ˌkɹwɑˑsˈtɔɹt - ˌwa kət - ˌwa kə ˌwa kət - ən ˈti - ˈti wa ʒyst - bah ˈpe̞n - pe̞n pe̞n ˈnɛn də ˌdɔ̃n ˈdymɑ̃ kwa - ˌɑhe - ˌhẽˑ ɹa - ˌɑhe wa - zo ˈgɹwɑːs bah ˈhɹɛjs]
et après alors Kroaz an Tort, non, non, non, une maison, il y avait juste une maison, au bout, au bout... au bout de la route pour venir chez moi quoi, là... ça fait... là il y avait... il y a une croix au milieu
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eu... war bord an hent, aze n'eus ket... menaj ebet ac'hann zo arri tost da Ger ar Salud
[ə waɹ bɔɹ ˈnɛn - ˌɑhe nøs kət - ˈmeːnaʒ ˌbet hɑ̃n zo ˌɑj ˈtɔst tə ge̞ɹˈzɑːlyt]
euh... au bord de la route, là il n'y a... aucune ferme avant d'arriver près de Ker ar Salud
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude zo ar Groaz Ruz neuze, ya, aze e oa ar marichal gwechall
[a ˌguˑde zo ˌgɹwɑˑzˈɹyˑ ˌnœhe - ja - ˌɑhe wa maˈɹiʃal gweˈʒɑl]
et après il y a ar Groaz Ruz, oui, c'est là qu'était le forgeron autrefois
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 non, Lec'h ar Park, ya, aze ya, ya
[nɔ̃ - lexˈpɑɹk - ja - ˌɑhe ja - ja]
non, Lec'h ar Park, oui, là oui, oui
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn... Penn ar Park a vije graet deus eu... pe Lec'h ar Park, me a oar... un dra bennak evel-se, 'oa... 'oaran ket, Penn... Penn ar Park pe Lec'h ar Park, n'onn ket
[ˌpe̞n ˌpe̞nˈpɑɹk viʒe gwɛt tœz ə - pe ˌlexˈpɑɹk - ˌme waɹ - ˌdɹɑˈmnɑˑg vəˌse - wa waˌɹɑ̃ kət - ˌpe̞n ˌpe̞nˈpɑɹk pe ˌlexˈpɑɹk - ˌnɔ̃ kət]
Penn... Penn ar Park qu'on disait de euh... ou Lec'h ar Park, je ne sais... quelque chose comme ça, je ne s... je ne sais pas, Penn... Penn ar Park ou Lec'h ar Park, j'ignore
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an hent just da vont d'an noblañs, ma emañ war... Penn ar Barier, Penn ar Barier
[ə ˈnɛn ʒyst tə ˌvɔ̃n də ˈnoːblɑ̃s - ma mɑ̃ waɹ - ˌpe̞nˈbɑjəɹ - ˌpe̞nˈbɑjəɹ]
la route juste pour aller au château, si c'est sur... Penn ar Barier, Penn ar Barier
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, diouzhtu e diskennez, da... da... da... da... da Goadaskorn aze deus Penn ar Barier, Traou Riou ya
[ja dyˌstyˑ disˈke̞ne̞s - də də də də də gwaˈdɑskɔɹn ˌɑhe dœs ˌpe̞n ˈbajəɹ - tɾo̞w ˈɾiw ja]
oui, tout de suite tu descends, à... à... à... à... à Koadaskorn là de Penn ar Barier, Traou Riou oui
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou... Traou Riou ya, Traou Riou ya, aze e oa ur menaj ha neuze e oa... e oa eu... a-hed gant... e oa eu... oh ba ! un espez milin gwechall ivez met eu... eñ... eñ... eñ... aze e vije machinet eu... lin gwechall kwa
[tɾo̞w ˌtɾo̞w ˈɾiw ja - tɾo̞w ˈɾiw ja - ˌɑhe wa ˈmeːnaʃ a ˌnœhe wa - wa ə - ˌheˑt kɑ̃n wa ə - o ba - ə ˌnespəz ˈviːlin gweˈʒɑl ˌiˑe mɛd ə - ˌhẽ ˌhẽ ˌhẽ - ˌɑhe viʒe maˈʃiːnət ə - ˈliːn gweˌʒɑl kwa]
Traou... Traou Riou oui, Traou Riou oui, là il y avait une ferme et aussi il y avait... il y avait euh... le long de... il y avait euh... oh mince ! une espèce de moulin autrefois aussi mais euh... il... il... il... là on machinait euh... le lin autrefois quoi
Beurleudi, Milin ar Vur sañset
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'ba hom eured e oa evel-just, peogwir e oamp amezeien tostañ, ben ya ! 'ba Penn ar Barier, Penn ar Barier
[ba ɔ̃m ˈœːɹəd wa we̞lˌʒyst - py wɑ̃ɲ ɑ̃meˌzɛjɛn ˈtɔstɑ̃ - bɛ ja - ba pe̞n ˈbɑjəɹ - pe̞n ˈbɑjəɹ]
il était à notre mariage bien sûr, puisque nous étions les voisins les plus proches, ben oui ! à Penn ar Barier, Penn ar Barier
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Padrig Gwerniou, ganet e 1947 e Treglañviz, o chom e Treglañviz, tud bet ganet e Tregrom / Louergad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keravel, Keravel zo aze... en tu all just, ah ! hennezh zo e Beurleudi !
[kɛˈɹɑwəl - kɛˈɹɑwəl zo ˌɑhe - tyˈɑl ʒyst ˌɑhe - a ˌhẽˑs so bœˈlœːdi ˌjɑ]
Keravel, Keravel est là... juste de l'autre côté, ah ! ça c'est à Beurleudi !
Beurleudi
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h Javre ya, ya, Lec'h Javre
[lex ˈʃɑːvɹe ˌjɑ - ˌjɑ - lex ˈʃɑːvɹe]
Lec'h Javre oui, oui, Lec'h Javre
Beurleudi
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Dervenn, an Dervenn eo ya
[ˈdɛɹwən - ˈdɛɹwən he̞ ˌjɑ]
an Dervenn, an Dervenn que c'est oui
Beurleudi
Gant : Jañ ar Wern, ganet e 1934 e Bear, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear / Ploueg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. oh 'meus ket graet hir hañ ! e Beurleudi aze 'ba ar bord, peogwir ma c'hoar a deue d'ar skol da Sant-Laorañs 2. ah ya ? 1. ya ! Kerbarzh aze
1. [o ˌmøs kə ˌgɛ ˈhiːɹ ɑ̃ - bœˈlœːdi ˌɑhe bah ˈbɔɹd - pyˌgyɹ mə ˈhwɑˑɹ de də ˈskoːl də zɑ̃ˈlo̞ːɹɑ̃s] 2. [a ˌjɑ] 1. [ˌjɑ - kɛɹˈbɑɹs ˌɑhe]
1. oh je n'ai pas fait longtemps hein ! à Beurleudi là au bord [à la limite], puisque ma soeur venait à l'école à Sant-Laorañs 2. ah oui ? 1. oui ! Kerbarzh là
Beurleudi
Gant :
– Solañj Gilhard, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Sant Laorañs, tud bet ganet e Bear/Kervorc'h.
– Daniel Yekel, ganet e 1957 e Sant-Laorañs, o chom e Sant-Laorañs.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'onn pesort e vije graet, « Toull al Lern » a vije graet deus anv ar plas
[nɔ̃m sɔʁd viʒe gwɛt tul ’lɛʁn viʒe gwɛd dœz ’nɑ̃:no plɑs]
on l'appelait je ne sais comment, l'endroit s'appelait « Toull al Lern »
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h ar Gistinenn
[ˌlex gisˈtiːnən]
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou Riou ya
[ˌtɹo̞w ˈriˑu ˌjɑ]
Traou Riou oui
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin ar Vur ya
[ˌmiˑlin ˈvyːɹ ˌjɑ]
Milin ar Vur oui
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pont Naoned, Pont Naon... Pont an Naoned zo sañset... a... aze ivez kwa, en traoñ aze, lec'h emañ... lec'h emañ ar rinier aze
[pɔ̃n ˈnɑ̃wnət - pɔ̃n ˈnɑ̃w - pɔ̃n ˈnɑ̃wnət so ˈsɑ̃sət - ˌɑ ˌɑhe ˌiˑe kwa - ˈtɾo̞w ˌɑhe - ˌle̞x mɑ̃ ˌle̞x mɑ̃ ˈɹɛ̃ɲəɹ ˌɑhe]
Pont Naoned, Pont Naon... Pont an Naoned c'est en principe... l... là aussi quoi, en bas là, là où est... là où est la rivière là
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou Richard, ya, se zo eu... en tu all neuze, d'ar barrouz, etrezek eu... Lannbaeron, etrezek Lannbaeron emañ, Traou Richard a vije graet eu... ya, aze 'h arri... 'ba bord eu... n'eo ket ar memes hini met e bord ar rinier kwa, Traou Richard
[tɾo̞w ˈɹiʃaɹt - ˌjɑ ˈze zo ə - tyˈɑl ˌnœhe - də ˈbɑɹus - ˈtɹɔ̃sɛk ə - lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n - ˈtɾɔ̃sɛk lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n mɑ̃ - tɾo̞w ˈɹiʃaɹd viʒe ˌgwɛt ə - ˌjɑ - ˌɑhe ˌhɑj - ba ˌbɔɹd ə - ˌne̞ kə ˌmɔ̃məˈsiːni mɛ bɔɹ ˈɹɛ̃ɲəɹ kwa - tɾo̞w ˈɹiʃəɹt]
Traou Richard, oui, ça c'est euh... de l'autre côté alors, de la commune, vers euh... Lannbaeron, vers Lannbaeron que c'est, Traou Richard qu'on disait euh... oui, là ça arrive... au bord euh... ce n'est pas la même mais au bord de la rivière quoi, Traou Richard
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar C'hozh Kastell, ya, me 'meus klevet met... war... 'lârin ket pelec'h... emañ Kozh Kastell
[ho̞sˈkɑstəl - ˌjɑ - ˌme møs ˈklɛwə mɛt - waɹ - laˌɹĩŋ kə ˌple̞x - mɑ̃ ko̞sˈkɑstəl]
ar C'hozh Kastell, oui, moi j'ai entendu mais... sur... je ne dirai pas où... se trouve Kozh Kastell
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gra ar Salud hag ar Groaz Ruz n'eus ti ebet
[ˌgɹɑ ˈzɑːlyd a - a ˌgɹwɑˑz ˈɹyˑ ˌnøs kə ˈti eˌbet]
Gra ar Salud et ar Groaz Ruz il n'y a aucune maison
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gra ar Salud, aze zo cheñchamant, ur bern abaoe, aze zo bet graet... memes e Gra ar Salud 'ba... 'ba ar park 'neus bet graet eu... oh ! piv eo hennezh ?
[ˌgɹɑ ˈzɑːlyc - ˌɑhe zo ʃɛ̃ˈʃɑ̃mɑ̃n ˌbɛɹn ˈbwe - ˌɑˑe zo be ˌgwɛt - ˈmɛməz ˌgɹɑ ˈzɑːlyd ba - ba ˈpɑɹk ˌɑhe̞ nøs be ˌgwɛd ə - o ˌpiw e̞ ˌhẽˑs]
Gra ar Salud, là il y a du changement, beaucoup depuis, là on a fait... même à Gra ar Salud dans... dans le champ il a fait euh... oh ! c'est qui celui-là ?
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lann ar Gêr eviton-me zo... war amañ en tu all, eu... war eu... etre eu... Sant-Laorañs, ha Beurleudi ha Trezelan aze
[ˌlɑ̃nˈge̞ːɹ ˌwitɔ̃me zo - waɹ ˌɑ̃mɑ̃ ntyˈɑl - ə - waɹ ə - ˌtɾe ə - zaˈloːɹɑ̃s - a bœˈlœːdi a tɹeˈzeːlən ˌɑhe]
Lann ar Gêr pour moi est... vers ici de l'autre côté, euh... vers euh... entre euh... Sant-Laorañs, et Beurleudi et Trezelan là
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e oa daou... daou chomaj a oa, Lann ar Gêr, a-raok diskenn d'al Lojou neuze
[ˌɑhe wa ˈdo̞w - do̞w ˈʃomaʃ wa - lɑ̃nˈge̞ːɹ - ˌro̞ˑg ˈdiske̞n də ˈloːʒo ˌnœˑe]
là il y avait deux... il y avait deux habitations, Lann ar Gêr, avant de descendre à al Lojou alors
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn an Ale ya, hennezh... hennezh zo... hennezh... hennezh zo war an hent... da vont da... d'ar Ger Gaer, hennezh zo war ar plaen, aze e gemerez anezhañ diwar hent Sant-Laorañs amañ
[ˌpe̞n ˈnɑːle ˌjɑ - ˌhẽ ˌhẽˑs so - ˌhẽ ˌhẽˑs so waɹ ˈnɛn - də ˌvɔ̃n tə - də ˌge̞ˑɹˈgɛːɹ - ˌhẽˑs so waɹ ˈpleːn - ˌɑhe geˈme̞ːɹe̞z ˌneˑɑ̃ ˌdiwaɹ ˈhɛn zaˈloːɹɑ̃z ˌɑ̃mɑ̃]
Penn an Ale oui, ça... ça c'est... ça... ça c'est sur la route... pour aller à... à ar Ger Gaer, ça c'est sur le plat, là tu le prends à partir de la route de Sant-Laorañs ici
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Ti Lann ar Buto, hennezh... hennezh zo war... hennezh zo war... bord hent Sant-Laorañs, n'emañ ket ? Lann ar Buto
[ˌjɑ - ti ˌlɑ̃n ˈbyto - ˌhẽ ˌhẽˑs so waɹ - ˌhẽˑs so waɹ - bɔɹ ˈhɛn zaˈloːɹɑ̃s - ˌmɑ̃ kə - ˌlɑ̃n ˈbyto]
oui, Ti Lann ar Buto, ça... ça c'est vers... ça c'est vers... au bord de la route de Sant-Laorañs, non ? Lann ar Buto
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kastell Melo, hennezh... hennezh zo... hennezh zo... hennezh zo un tamm mat uheloc'h neuze war... etrezek Sant-Laorañs
[ˌkɑstɛl ˈmeːlo - ˌhẽ ˌhẽˑs so - ˌhẽˑs so - ˌhẽˑs so tɑ̃ˌmɑt yˈelɔx ˌnœˑe waɹ ˌtɹɔ̃sɛg zaˈloːɹɑ̃s]
Kastell Melo, ça... ça c'est... ça c'est... ça c'est bien plus haut alors vers... vers Sant-Laorañs
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Ti... Ti Plouz ya, bezañ 'meus soñj da welet anezhañ, met... hennezh zo... pase... emañ o paouez da... da derriñ anezhe, eo devet gant ar glav
[ˌti ˌti ˈpluːz ˌjɑ - ˌbe møs ˌʃɔ̃ˑʃ tə ˈwe̞ˑlə ˌneˑɑ̃ - mɛt - ˌhẽˑs so - ˈpɑse - mɑ̃ ˈpo̞wəs tə - tə ˈdɛˑĩ ne̞ - he̞ ˈdɛwə kɑ̃n ˈglɑw]
an Ti... Ti Plouz oui, je me souviens, je me souviens la voir, mais... ça c'est... plus que... ça vient d'être... d'être cassé, c'est brûlé par la pluie
Beurleudi / Kerbarzh
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Toull al Lern ya, Toull al Lern, hennezh zo... eu... a-us d'ar rinier aze
[ˌtul ˈlɛɹn ˌjɑ - ˌtul ˈlɛɹn - ˌhẽˑs so - ə - ˌys tə ˈɹɛ̃ɲəɹ ˌɑhe]
Toull al Lern oui, Toull al Lern, ça c'est... euh... au-dessus de la rivière là
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerc'horr, ya, Ker... Kerc'horr a oa krec'hoc'h evit eu... oh ba ! Ker... kermachin aze
[kɛɹˈhoɹ - ˌjɑ - kɛɹ kɛɹˈhoɹ wa ˈkwehɔx wid ə - o ˌbɑ - kɛɹ kɛɹmaˌʃiˑn ˈɑˑe]
Kerc'horr, oui, Ker... Kerc'horr était plus haut que euh... oh zut ! Ker... kermachin là
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kermabgouenou zo... zo krec'hoc'h
[ˌkɛɹmaˈkweːno zo - zo ˈkwehɔx]
Kermabgouenou est... est plus haut
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Park ar Porzh ya, Park ar Porzh zo krec'hoc'h, eñ... eñ... war ar memes hent emaint kwa, Lezuel... zo traoñoc'h, Park ar Porzh
[ˌpaɹg ˈpɔɹz ˌjɑ - ˌpaɹk ˈpɔɹs so ˈkwehɔx - ˌhẽˑ ˌhẽˑ waɹ ˌmo̞s ˈɛn mɑ̃ɲ kwa - leˈzyˑəl - zo ˌtɾo̞wɔx - ˌpaɹg ˈpɔɹs]
Park ar Porzh oui, Park ar Porzh est plus haut, ça... ça... ils sont sur la même route quoi, Lezuel... est plus bas, Park ar Porzh
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar Stank Gwenn ya, aze e oa daou... daou venaj ivez
[ˌjɑ - ˌstɑ̃ŋˈgwe̞n ˌjɑ - ˌɑhe wa ˌdo̞w - ˌdo̞w ˈveːnaʒ ˌiˑe]
oui, ar Stank Gwenn oui, là il y avait deux... deux fermes aussi
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Feunteun Sant Koulouban ivez
[ˌvɑ̃tən zɑ̃n kuˈluːbɑ̃n ˌje]
Feunteun Sant Koulouban aussi
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou Riou
[ˌtɾo̞w ˈɹiw]
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbiged, 'neus graet hemañ, un machin diwar... diwar tout an traoù-se, hag e lâr penaos... eu... Kerbiged...
[kɛɹˈbiːɟət - nøz ˌgwɛ ˈhemɑ̃ - ... ˌdiwaɹ - ˌdiwaɹ ˌtun ˈtɾɛw ze - a ˌlɑˑɹ pəˌnɔ̃ˑs - ə - kɛɹˈbiːɟət]
Kerbiged, qu'il a fait lui, un machin au sujet de... au sujet de toutes ces choses-là, et il dit que... euh... Kerbiged...
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Traou... Traou... Traou ar Vaeneg 'meus... me 'meus... me 'meus un tamm... un tamm deus Traou ar Vaeneg amañ met eu...
[ˌjɑ - ˌtɾo̞w ˌtɾo̞w ˌtɾo̞w ˈve̞ːne̞k møs - ˌme møs ˌme møs tɑ̃m - tɑ̃m dœs ˌtɾo̞w ˈve̞ːne̞g ˌɑ̃mɑ̃ mɛd ə]
ya, Traou... Traou... Traou ar Vaeneg 'meus... me 'meus... me 'meus un tamm... un tamm deus Traou ar Vaeneg amañ met eu...
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Jañ Boujed, al Lez Uhel
[ʒɑ̃ ˈbuːʒət - leˈzyˑəl]
Jean Bouget, al Lez Uhel
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Traou ar Vaeneg
[ˌjɑ - ˌtɾo̞w ˈve̞ːnək]
oui, Traou ar Vaeneg
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Noblañs 'vat, an Noblañs eo ar c'hastell
[ə ˈnoːblɑ̃s hat - ə ˈnoːblɑ̃s he̞ ˈhɑstəl]
an Noblañs, an Noblañs c'est le château
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (T. : du-hont 'ba an traoñ zo ur pont bennaket hañ ?) Riou, Pont... ya, Traou... Traou Riou
[ˈɹiˑu - ˌpɔ̃n - ˌjɑ - ˌtɾo̞w ˌtɾo̞w ˈɾiˑu]
(T. : là-bas en bas il y avait un pont hein ?) Riou, Pont... oui, Traou... Traou Riou
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar Barier ya, henn... hennezh zo just 'ba toull an antre
[ˌpe̞n ˈbɑjəɹ ˌjɑ - ˌhẽ ˌhẽˑs so ʒys bah tul ˈnɑ̃tɾe]
Penn ar Barier oui, ç... ça c'est juste à l'entrée [du château]
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h ar Park zo ivez, Lec'h... ya, Lec'h ar Park zo un tamm bihan uheloc'h
[ˌlex ˈpɑɹk so ˌiˑə - ˌlex - ˌjɑ - ˌlex ˈpɑɹk so tɑ̃m ˌbiˑən yˈelɔx]
il y a Lec'h ar Park aussi, Lec'h... oui, Lec'h ar Park est un petit plus haut
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag aze... hag aze zo un torkad tiez c'hoazh, un torkad tiez, eu... gortoz 'ta ! oh ! ret e vo din xxx ( ?)... eu... met pa gomañsi gante... komz din... Traou Richard ya ! Traou Rich... Traou Richard, Traou Richard ivez
[ag ˌɑhe - ag ˌɑhe zo ˌntɔɹkat ˈtiˑe ˌhwɑs - ˌtɔɹkat ˈtiˑe - ə ˈgɔtos ta - o ˌɹɛd vi ˌdĩ ? - ə - mɛ pe goˈmɑ̃si gɑ̃te̞ - kɔ̃ms tĩ - ˌtɾo̞w ˈɹiʃaɹd ˌja - ˌtɾo̞w ˈɹiʃ - ˌtɾo̞w ˈɹiʃaɹd ˌtɾo̞w ˈɹiʃaɹd ˌje]
et là... et là il y a un groupe de maisons encore, un groupe de maison, euh... attends donc ! oh ! il faudra que je xxx ( ?)... euh... mais quand tu commenceras... à me parler... Traou Richard oui ! Traou Rich... Traou Richard, Traou Richard aussi
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergour... e Kergouriou emañ... eo... eo... eo lec'h emañ... lec'h emañ Jobig ar Gwaz
[kɛɹguɹ - kɛɹguˌɹju mɑ̃ - he̞ he̞ - he̞ ˌle̞x mɑ̃ - ˌle̞x mɑ̃ ˌʒo̞ˑbig ˈgwɑːs]
Kergour... à Kergouriou se trouve... c'est... c'est... c'est là où est... là où est Joseph Le Goas
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar C'hra, met Penn ar C'hra neuze zo 'ba... 'ba ur sekteur all hañ !
[ˌpe̞n ə ˈhɹɑˑ - mɛ - ˌpe̞n ə ˈhɹɑˑ ˌnœˑze zo bah - bah ˌsɛktəɹ ˈɑl ɑ̃]
Penn ar C'hra, mais Penn ar C'hra alors est dans... dans un autre secteur hein !
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze aze... ar Ger Wenn
[a ˌnœˑze ˌɑhe - ˌgɛɹˈwe̞n]
et là alors... ar Ger Wenn
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar C'hra zo... zo n'onn ket pet ti
[ˌpe̞n ˈhɹɑ zo - zo ˌnɔ̃ kə ˌpeˑt ˈtiˑ]
à Penn ar C'hra il y a... il y a je ne sais combien de maisons
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 meus ket soñj ken, eñ eo Pont Kamarel, eñ a vije pronoñset evel-se ivez
[ˌmøs kə ˌʒɔ̃ˑs ken - ˌhẽ e̞ pɔ̃n kaˈmɑːɹəl - ˌhẽ viʒe pɹoˈnɔ̃səd veˌse ˈiˑe]
je ne me souviens plus, ça c'est Pont Kamarel, celui-là on le prononçait comme ça aussi
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kroaz an Avalenn ha Kroaz Du... Kroaz Ruz, ar Groaz Ruz eo... eo... eu... Maria Gwerniou, oh ! hoñ a oa o ch... en ur arriet 'ba Beurleudi, bremañ zo... zo... 'deus ket droed da vont dre aze ken, bremañ e vez ret dit da c'hoari en-dro dre an tu all, ar Groa... Kroaz an Avalenn eo pelloc'h
[ˌkɹwɑˑz naˈvɑːlən a ˌkɹwɑˑz ˈdyˑ ˌkɹwɑˑz ˈɹyˑ - ˌgɹwɑˑz ˈɹyˑ he̞ he̞ - ə - ˌmɑja ˈgwɛɹɲu - o ˌhɔ̃ wa ʃ - nɔ̃n ˌɑjə bah bœˈlœːdi - ˌbœmɑ̃ zo zo - ˌdøs kə ˌdɹwɛt tə ˌvɔ̃n dɛɹ ˌɑhe ken - ˌbœmɑ̃ ve ˌɹɛt ˈtit də ˌhwɑj ˈndɾoˑ dɹe tyˈɑl - ˌgɹwɑ - ˌkɹwɑˑz naˈvɑːlən e̞ ˈpɛlɔx]
Kroaz an Avalenn et Kroaz Du... Kroaz Ruz, ar Groaz Ruz c'est... c'est... euh... Marie Guerniou, oh ! elle habit... en arrivant à Beurleudi, maintenant il y a... il y a... ils n'ont plus le droit de passer par là, maintenant tu dois faire le tour par l'autre côté, ar Groa... Kroaz an Avalenn c'est plus loin
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 al Lann... al Lann Wenn, ya, ya, al Lann Gwenn, henn... hennezh zo... hennezh zo war hent Lannbaeron, n'eo ket ?
[ˌlɑ̃n - ˌlɑ̃n ˈwe̞n - ˌjɑ ja - ˌlɑ̃n ˈgwe̞n - ˌhẽ ˌhẽˑs so - ˌhẽˑs so ə - waɹ ˌnɛn lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n - ˌne̞ kə]
al Lann... al Lann Wenn, oui, oui, al Lann Gwenn, ç... ça c'est... ça c'est sur la route de Lannbaeron, non ?
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Runili ya
[ˌɹyˑnili ˌjɑ]
Runili oui
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ker... ar Feunteun zo a-raok... a-raok hennezh c'hoazh a gredan-me
[kɛɹ - kɛɹˈvɑ̃ntən zo ˌɹo̞ˑk - ˌɹo̞ˑk ˈhẽˑs ˌhwɑs ˈgɹeːdɑ̃ ˌme]
Ker... ar Feunteun est avant... avant celui-là encore que je crois
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hennezh eo finisamant an hent neuze, kwida, ya, aze emañ, Keraniou ya, eñ eo...
[ˌhẽˑz e̞ finiˈsɑ̃mɑ̃n ˈnɛn ˌnœhe - kəˌdɑ - ˌjɑ - ˌɑhe mɑ̃ - kɛɹaˌɲo ˌjɑ - ˌhẽ he̞]
ça c'est la fin de la route alors, quoi, oui, c'est là, Keraniou oui, ça c'est...
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 klevet 'meus Stank ar Wern, Stank... Stank ar Wern, ya, an... an ti zo aze c'hoazh ivez
[ˈklɛwɛ møs ˌstɑ̃ŋg ˈwɛɹn - ˌstɑ̃ŋg ˌstɑ̃ŋg ˈwɛɹn - ˌjɑ - ən ən ˈtiˑ zo ˌɑhe ˌhwɑz ˌiˑe]
j'ai entendu Stank ar Wern, Stank... Stank ar Wern, oui, la... la maison qui est là encore aussi
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Pavillon eo ti an Duff
[paˈvijɔ̃ he̞ ti ˈdyf]
le Pavillon c'est chez Le Duff
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ! Kerlaziou a oa d'am dud-kaer tout
[hah - kɛɹlaˈziˑu wa dəm dytˈkɛːɹ tut]
ah ! Kerlaziou était entièrement à mes beaux-parents
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerlaziou, Kerlaziou ya, hennezh eo, hennezh eo an anv, Kerlaziou ya
[kɛɹlaˈziw - kɛɹlaˈziw ˌjɑ - ˌhẽˑz e̞ ˌhẽˑz e̞ ˈnɑ̃ːˑno - kɛɹlaˈziw ˌjɑ]
Kerlaziou, Kerlaziou oui, c'est ça, c'est ça le nom, Kerlaziou oui
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ker ar Salud a vije graet dioutañ, ar Salud ya
[kɛɹˈzɑːlyd viʒe ˌgɛd dɔ̃tɑ̃ - ˈzɑːlyd ˌjɑ]
Ker ar Salud qu'on l'appelait, ar Salud oui
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerjakob zo... just en ur arriet e beg ar c'hra pa... pa 'h ez... e-plas tapet an hent da vont d'an noblañs aze peogwir e droc'hez aze
[kɛɹˈʒɑkɔp so - ˌʒys bah - nɔ̃n ˌɑjə bah ˌbeg ˈhɹɑˑ pe - pe hes - ˌplɑs ˈtɑpə ˈnɛn də ˌvɔ̃n də ˈnoːblɑ̃z ˌɑhe pyˌgyˑɹ ˌdɾo̞he̞z ˌɑhe]
Kerjakob est... juste en arrivant en haut de la côte quand... quand tu vas... à la place de prendre la route pour aller au château là parce que tu coupes là
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Gernevez, ar Gernevez eo... eo lec'h emañ Henri Bouget hag an ekip-se aze
[gɛɹˈnewe - gɛɹˈnewe he̞ - he̞ ˌle̞x mɑ̃ ˌhɑ̃ˑɹi buˌʒɛt a neˌkip se ˌɑhe]
ar Gernevez, ar Gernevez c'est... c'est là où est Henri Bouget et cette équipe-là là
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Keronal zo, Keronal zo aze, Jañ ar Boujed
[a ... zo - kɛˈɹɔ̃ːnal zo ˌɑhe - ʒɑ̃ ˈbuːʒət]
et il y a Keronal, Keronal est là, Jean Le Bouget
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Ger... ar Ger Wenn zo amañ, nes... nesoc'h da... da... da...
[gɛɹ - ˌgɛɹˈwe̞n zo ˌɑ̃mɑ̃ - ˈnes ˈnesɔx də - də də]
ar Ger... ar Ger Wenn est ici, prè... plus près de... de... de...
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar reoù Gwenn zo aze o chom 'ba... 'ba... 'ba... oh ! ar Run ! ar Run !
[ˌɹew ˈgwe̞n zo ˌɑhe ˌʃo̞m bah bah - ba o - ˈɹyːn ˈɹyːn]
les Le Guen habitent là à... à... à... oh ! ar Run ! ar Run !
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kroaz an Tort
[ˌkɾwɑˑsˈtɔɹt]
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eu... un dintin propr da... da If a oa 'ba hennezh aze a-raok, Lec'h Javre ? Lec'h J... Lec'h Ja... Lec'h Javre ? n'eo ket Lec'h J... geo ? Lec'h Javre 'teus tu bennak ivez ?
[ə - ən ˌdintin ˈpɹɔp də də ˈiˑf wa bah ˌhẽˑz ˈɑhe ˌɹo̞ˑk - ˌle̞x ˈʃɑːvɹe - ˌle̞x ˈʃ - ˌle̞x ˈʃɑː - ˌle̞x ˈʃɑːvɹe - ˌne̞ kə ˌle̞x ˈʃ - ge̞ - ˌle̞x ˈʃɑːvɹe tøz ty ˈmnɑˑg ˌiˑe]
euh... il y avait une tante (directe ?) à... à Yves dans celui-là avant [manoir], Lec'h Javre ? Lec'h J... Lec'h Ja... Lec'h Javre ? ce n'est pas Lec'h J... si ? tu as Lec'h Javre quelque part aussi ?
Beurleudi ???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah nann ! n'eo ket Lec'h Javre eo ! pelloc'h c'hoazh, eo goude Lezerzot aze
[a ˌnɑ̃n - ˌne̞ kə ˌlex ˈʃɑːvɹe he̞ - ˈpɛlɔx ˌhwɑs - he̞ ˌguˑde leˈzɛɹzɔd ˌɑhe̞]
ah non ! ce n'est pas Lec'h Javre que c'est ! encore plus loin, c'est après Lezerzot là
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 reoù Percheg *Kar... eu... Kergroaz
[ˌɹew ˈpɛɹʃɛk kaɹ - ə - kɛɹˈgɹwɑːs]
les Le Perchec de *Kar... euh... Kergroaz
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keraniou an hini eo... eo... an hini eo ti... ti ar Pichouron
[kɛɹaˈniˑu ˌnˑi he̞ he̞ - ˌnˑi he̞ ti ti piˈʃuːɹɔ̃n]
c'est Keraniou que c'est... que c'est... que c'est chez... chez Le Pichouron
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Stank Wenn zo aze e-kichen
[ˌstɑ̃ŋ ˈwe̞n zo ˌɑˑe̞ ˈkiʃən]
ar Stank Wenn est là à côté
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keraniou ya, Keraniou, aze... aze... hennezh zo en traoñ
[kɛɹaˈniw ˌjɑ - kɛɹaˈniw - ˌɑhe̞ - ˌɑhe̞ - ˌhẽˑs so ˈtɾo̞w]
Keraniou oui, Keraniou, là... là... ça c'est en bas
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerviziou... Kerviziou eo le château là
[kɛɹviˈziˑu - kɛɹviˈziˑu he̞ ...]
Kerviziou... Kerviziou c'est le château là
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerlaziou bepred zo
[kɛɹlaˈziˑu ˈbopət so]
toujours est-il qu'il y a Kerlaziou
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ... e derc'hez da vont hag ec'h arriez 'ba gra ar Run, honnezh zo ur pezh kra da diskenn aze, da grapat aze
[ˌdɛɹhe̞s tə ˌvɔ̃n a ˈhɑje̞s - ba ˌgɹɑ ˈɾyːn - ˌhɔ̃ˑs so ˈpeˑs ˌkɹɑ də ˈdiske̞n ˌɑˑe̞ - də ˈgɹɑpəd ˌɑˑe̞]
... tu continues d'avancer et tu arrives à la côté de ar Run, celle-là c'est une sacré côté à descendre là, à monter là
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h Ja... Lec'h... Lec'h Javre ? Lec'h Javre daon ! Lec'h Javre, dam ! (d'am soñj ?) 'ma lâret Lec'h Javre c'hoazh met pelec'h... hennezh a veskan 'vat
[ˌle̞x ˈʃɑ - ˌle̞x - ˌle̞x ˈʃɑːvɾe - ˌle̞x ˈʃɑːve dɑ̃w - ˌle̞x ˈʃɑːvɾe - dɑ̃m dəm ˈʒɔ̃ˑʒ ma ˌlɑˑɹ ˌle̞x ˈʃɑːvɾe ˌhwɑz mɛ ˌple̞x - ˌhẽˑs ˈveskɑ̃ hat]
Lec'h Ja... Lec'h... Lec'h Javre ? Lec'h Javre dame ! Lec'h Javre, dame ! (je crois) que j'avais dit Lec'h Javre déjà mais où... ça je mélange
Beurleudi / ???
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Stank Tudual ya, Stank Tudual
[ˌstɑ̃ŋk tyˈdyˑal ˌjɑ - ˌstɑ̃ŋk tyˈdyˑal]
Stank Tudual oui, Stank Tudual
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 piv a oa 'ba Kermabgouenou ? Kermabgouenou... Toullan ? 'oa ket... Toullan 'oa ket 'ba Kermabgouenou ?
[ˌpiw wa ba ˌkɛɹmabˈgweːno - ˌkɛɹmaˈgweːno - tuˈlɑ̃n - ˌwɑ kə tuˈlɑ̃n ˌwɑ kə ba ˌkɛɹmaˈgweːno]
qui était à Kermabgouenou ? Kermabgouenou... Toullan ? ce n'était pas... Toullan qui n'était pas à Kermabgouenou ?
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Lec'h Derrien, eñ zo etrezek Sant-Laorañs, n'eo ket ?
[ˌjɑ - ˌle̞x ˈdɛɹjɛn - ˌhẽ ˌhẽ zo ˌtɹœsəg ˌzɑ̃ ˈlo̞ːɹɑ̃s - ˌne̞ kə]
oui, Lec'h Derrien, ça c'est vers Sant-Laorañs, non ?
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met Gwa... Gwazh Vir... Gwazh Vir zo... zo... zo... eu... eu... war... war... war... amañ en ur arriet... en ur arriet 'ba Beurleudi aze, aze e-krec'h aze
[mɛ ˌgwɑ ˌgwɑˑz ˈviːɹ - ˌgwɑˑz ˈviːɹ zo - zo zo ə - ə waɹ waɹ waɹ - ˌɑ̃mɑ̃ nɔ̃n ˌɑjəd - nɔ̃n ˌɑjə bah bœˈlœːdi ˌɑhe̞ - ˌɑhe̞ ˈkwex ˌɑˑe̞]
mais Gwa... Gwazh Vir... Gwazh Vir est... est... est... euh... euh... vers... vers... vers... ici en arrivant... en arrivant à Beurleudi là, là en haut là
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h Derrien eo lec'h e oa Rousel, hennezh eo Beurleudi
[ˌle̞x ˈdɛɹjɛn he̞ ˌle̞x wa ˈɹusəl - ˌhẽˑz e̞ bœˈlœːdi]
Lec'h Derrien c'est là où était Roussel, ça c'est Beurleudi
Beurleudi
Gant : Frañsoa Mengi, ganet e 1937 e Lannbaeron, o chom e Lannbaeron, tud bet ganet e Lannbaeron / Perwenan.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « Kroaz Tort » a vije graet diouti
[kɹwɑs’tɔɹt viʒe gwɛt tʲɔ̃ti]
on l'appelait « la croix de travers »
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 'ba ar barrouz e oa « Gwilh ar Groaz Tort » a vije graet dioutañ, ne vije ket... Kroaz Tort a oa sañset lec'h e oa bet o chom kwa
[bah ’bɑɹuz wa gwiʎ gɹwɑs’tɔɹt viʒe gwɛt tʲɔ̃tɑ̃ viʒe kəd kɾwɑs’tɔɹd wa ’sɑ̃sət le̞h wa be ʃo̞m kwa]
dans la commune il y avait « Guillaume ar Groaz Tort » qu'on l'appelait, ce n'était pas... c'était en principe à Kroaz tort qu'il avait habité quoi
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, lec'h e oan ganet-me, 'ba Krec'h ar Feunteun, 'ba Beurleudi Krec'h ar Feunteun
[ˌjɑ - ja - ˌle̞x wɑ̃n ˈgɑ̃ːnəd ˈme - bah ˌkɹe̞x ˈfɑ̃tən - bah ˈbœldi ˌkɹe̞x ˈfɑ̃tən]
oui, là où j'étais née, à Krec'h ar Feunteun, à Beuldi à Krec'h ar Feunteun
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. n'emañ ket 'ba Beurleudi aze ? 2. Krec'h ar Feunteun ? geus 'vat ! 1. me a soñje din e oa e Lannbaeron e oa 2. 'oa ket Lann... eu... Kerfeunteun eo... Beuldi, Beuldi eo, Beuldi eo... 1. ah ya... 2. ya, ya !
1. [ˌmɑ̃ kə ba bœɹˈlœːdi ˌɑhe] 2. [ˌkɹe̞x ˈfɑ̃tən - gøs ˈat] 1. [ˌme ˈʒɔ̃ːʒe̞ ˌdĩ wa lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n wa] 2. [ˌwɑ kə lɑ̃n - ə kɛɹˈfɑ̃tən e̞ - ˈbœldi ˈbœldi he̞ - ˈbœldi he̞] 1. [a ˌjɑˑ] 2. [ja ja]
1. ce n'est pas à Beurleudi là ? 2. Krec'h ar Feunteun ? mais si ! 1. moi je pensais que c'était à Lannbaeron que c'était 2. ce n'était pas à Lann... euh... Kerfeunteun c'est... Beuldi, c'est Beuldi, c'est Beuldi... 1. ah oui... 2. oui, oui !
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.
– Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 da gentañ 'teus un hent amañ da vont d'ar bourk, 'ba ar Groaz Ruz
[də ˈgentɑ̃ tøz ˈne̞n ˌɑ̃mɑ̃ də ˌvɔ̃n də ˈbuɹk - bah ˌgɹwɑˑz ˈɹyˑ]
au début tu as une route ici pour aller au bourg, à ar Groaz Ruz
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h ar Feunteun
[ˌkɹe̞x ˈfɑ̃tɑ̃n]
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h ar Feunteun ya
[ˌkɹe̞x ˈfɑ̃tɑ̃n ja]
Krec'h ar Feunteun oui
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Keraniou ya, met... met eu... (pa vezez ?) 'ba an hent-se, an hent... e derc'hez da vont da... evit mont da Keraniou, met amañ... hemañ zo un hent hag a... hag a diskenn aze
[ˌjɑ - ˌkɛɹaˈniˑo ˌjɑ - mɛt - mɛd ə - bez bah ˈne̞n ze - ˈne̞n - ˈdɛɹhɛz də ˌvɔ̃n də wid ˌvɔ̃n də ˌkɛɹaˈniˑo - mɛ ˌɑ̃mɑ̃ - ˈhemɑ̃ zo ˈne̞n a - a ˈdiske̞n ˌɑhe]
oui, Keraniou oui, mais... mais euh... (quand tu es ?) sur cette route-là, la route... tu continues d'aller à... pour aller à Keraniou, mais ici... ça c'est une route qui... qui descend là
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Keraniou, ar Stank Gwenn, ar Stank Gwenn, Wenn ya, ar Stank Gwenn eo ya 2. ar Stank Gwenn pe... pe... 1. ar Stank Gwenn, lec'h e oa... 2. pe ar Wern gwechall kwa 1. ya met ar Stank Gwenn eo sañset, lec'h e oa... 2. memestra evel amañ, amañ eo anavezet Gwern 1. lec'h emañ Monique, Françoise, du-hont, lec'h e oa Monique eo ar Stank Gwenn
1. [ˌkɛɹaˈniˑu - ˌstɑ̃ŋ ˈgwe̞n - ˌstɑ̃ŋ ˈgwe̞n - ˈwe̞n ˌjɑ - ˌstɑ̃ŋ ˈgwe̞n he̞ ˌjɑ] 2. [ˌstɑ̃ŋ ˈgwe̞n pe pe] 1. [ˌstɑ̃ŋ ˈgwe̞n le̞x wa] 2. [pe ˈwɛɹn gweˌʒɑl kwa] 1. [ˌjɑ mɛ ˌstɑ̃ŋ ˈgwe̞n he̞ ˈsɑ̃sət - ˌle̞x wa] 2. [mɔ̃sˈtʁɑ ve̞l ˌɑ̃mɑ̃ - ˌɑ̃mɑ̃ he̞ hɑ̃nˈveˑɛ ˈgwɛɹn] 1. [ˌle̞x mɑ̃ ... - ˈdyˑən ˌle̞x wa ... he̞ ˌstɑ̃ŋˤ ˈwe̞n]
1. Keraniou, ar Stank Gwenn, ar Stank Gwenn, Wenn oui, ar Stank Gwenn que c'est oui 2. ar Stank Gwenn ou... ou... 1. ar Stank Gwenn, là où était... 2. ou ar Wern autrefois quoi 1. oui mais ar Stank Gwenn que c'est en principe, là où était... 2. pareil qu'ici, ici c'est connu comme Gwern 1. là où est Monique, Françoise, là-bas, là où était Monique c'est ar Stank Gwenn
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
– Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met pa... pa 'h ez da... hent Keraniou, Kerani... eu... Keraniou, ar Stank eu... ar Stank... ar Stank Wenn zo aze, hag e derc'hez da vont, ha 'ba... 'ba... 'ba an hent-se, an hent-se aze e oa ar C'hozh Kastell
[mɛ pe pe ˌhes tə - ˌne̞n kɛɹaˈniˑo - kɛɹaˈni ə - ˌkɛɹaˈniˑu - ˌstɑ̃ŋˤ ə - ˌstɑ̃ŋˤ ˌstɑ̃ŋˤ ˈwe̞n zo ˌɑhe̞ - a ˈdɛhe̞z də ˌvɔ̃n - a bah bah - bah ˈne̞n ze - ˈne̞n ze ˌɑhe̞ wa ˌho̞s ˈkɑstəl]
mais quand... quand tu vas à... sur la route de Keraniou, Kerani... euh... Keraniou, ar Stank euh... ar Stank... ar Stank Wenn est là, et tu continues, et à... à... sur cette route-là, sur cette route-là il y avait ar C'hozh Kastell
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pont Naoned ya, Pont Naoned, me 'meus graet an hent-se alies, pa deuemp deus Lannbaeron (war... war un tu ?), 'h aemp da Veuldi, 'h aemp dre Pont an Naoned
[ˌpɔ̃n ˈnɑ̃wnəd ˌjɑ - ˌpɔ̃n ˈnɑ̃wnəd - ˈme møz ˌgwɛd ˈne̞n ze aˈliˑɛs - pe ˌde̞m de lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n waɹ - waɹ ˈntyˑ - ˌhe̞m də ˈvœldi - ˌhe̞m dɹe ˌpɔ̃n ˈnɑ̃wnət]
Pont Naoned oui, Pont Naoned, moi j'ai fait cette route-là souvent, quand nous venions de Lannbaeron (sur... sur un côté ?), nous allions à Beuldi, nous allions par Pont an Naoned
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met... met evit arriet 'ba Krec'h ar Feunteun, Pont Naoned 2. ah ben ya ! 1. ya 2. ah ya ! gwelet a ran ya, ya, gwelet a ran 1. pa 'h ez... pa 'h ez da Keraniou, pe an hent... pe an hent da vont da Krec'h ar Feunteun, 'h arriont d'en em rejoagniñ aze, ha goude emañ... emañ... arriont 'ba Pont Naoned aze
1. [mɛ - mɛ eˌvit ˈɑjə bah ˌkɹe̞x ˈfɑ̃tɑ̃n - pɔ̃n ˈnɑ̃wnət] 2. [a bɛ̃ jɑ] 1. [ˌjɑ] 2. [a ja - ˌgwe̞ˑl ə ɹɑ̃ ˌjɑ - ja ˌgwe̞ˑl ə ɹɑ̃] 1. [pe ˌez - pe ˌez də ˌkɛɹaˈniˑo - pe ˈne̞n pe ˈne̞n də ˌvɔ̃n də ˌkɹe̞x ˈfɑ̃tɑ̃n ˈhɑjɛɲ də ˌnɔ̃n ɹøˈʒwɑɲĩ ˌɑhe - a ˌguˑde mɑ̃ - mɑ̃ - ˈhɑjɛɲ bah ˌpɔ̃n ˈnɑ̃wnəd ˌɑhe̞] Beurleudi
mais... mais pour arriver à Krec'h ar Feunteun, Pont Naoned 2. ah ben oui ! 1. oui 2. ah oui ! je vois oui, oui, je vois 1. quand tu vas... quand tu vas à Keraniou, ou la route... ou la route pour aller à Krec'h ar Feunteun, elles arrivent à se rejoindre là, et après c'est... c'est... elles arrivent à Pont Naoned là
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
– Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerviziou, ya, ya, Kerviziou ya, pa... pa 'h ez... pa 'h ez eu... a-benn xxx ( ?) an hent ar C'hozh Kastell e arriez goude 'ba Kerviziou
[ˌkɛɹviˈziˑo - ˌjɑ - ˌjɑ - ˌkɛɹviˈziˑu ˌjɑ - pe pe ˌhes - pe ˌhes ə - ˈbe̞n ? ˈne̞n ˌho̞sˈkɑstəl ˈhɑjez ˌguˑde ba ˌkɛɹviˈziˑo]
Kerviziou, oui, oui, Kerviziou oui, quand... quand tu vas... quand tu vas euh... lorsque xxx ( ?) la route de ar C'hozh Kastell tu arrives après à Kerviziou
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerviziou ya
[ˌkɛɹviˈziˑu ˌjɑ]
Kerviziou oui
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ar Groaz Tort ya, ya, ar Groaz Tort, eo pa 'h ez... pa 'h ez eu... deus... deus eu... deus Beuldi da Sant-Laorañs 2. ah ya ! 1. aze zo groaz zo aze, aze eo ar Groaz Tort
1. [ˌwɑˑs ˈtɔɹd ˌjɑ - ˌjɑ - ˌgɹwɑˑs ˈtɔɹt - he̞ pe ˌhes - pe ˌhes ə - dis dis ə - diz ˈbœldi də zɑ̃ˈlo̞ːɹɑ̃s] 2. [a ˌjɑ] 1.[ˌɑhe zo ˈgɹwɑˑs so ˌɑhe - ˌɑhe he̞ ˌgɹwɑˑs ˈtɔɹt]
1. ar Groaz Tort oui, oui, ar Groaz Tort, c'est quand tu vas... quand tu vas euh... de... de euh... de Beuldi à Sant-Laorañs 2. ah oui ! 1. là il y a une croix qui est là, là c'est ar Groaz Tort
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
– Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 al Lez uhel ya, al Lez Uhel ya, al Lez Uhel, lec'h e oa ar reoù Boujed
[leˈzyˑəl ˌjɑ - leˈzyˑəl ˌjɑ - leˈzyˑəl ˌle̞x wa ɹew ˈbuːʒət]
al Lez uhel oui, al Lez Uhel oui, al Lez Uhel, là où étaient les Bouget
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ker... Keronnal ya, ha se z... se zo e-fas da Penn ar C'hrec'h, Keronnal
[kɛɹ - kɛˈɹɔ̃nəl ˌjɑ - a ˈze z - ˈze zo ˌfɑs tə ˌpe̞n ˈhʴwex - kɛˈɹɔ̃nal]
Ker... Keronnal oui, et ça c'... ça c'est en face de Penn ar C'hrec'h, Keronnal
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Ti Plouz ya, an Ti Plouz ya, pelec'h emañ an Ti P... oh... n'eo ket an Ti Plouz ne... n'eo ket an hent-se, 'ba an Ti Plouz zo... zo (hent dall ?) a soñj din
[ˌti ˈpluːz ˌjɑ - ˌti ˈpluːz ˌjɑ - ˌple̞x mɑ̃ ˌti ˈp - o - ˌne̞ kə ˌti ˈpluːz ne̞ - ˌne̞ kə ˈne̞n ze - ban ˌti ˈpluːs so - zo he̞nˈdɑl ˌʒɔ̃ˑʒ ˈdĩ]
an Ti Plouz oui, an Ti Plouz oui, où est an Ti P... oh... ce n'est pas an Ti Plouz... ce n'est pas cette route-là, à an Ti Plouz c'est... il y a (une impasse ?) je crois
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Toull al Lern ya, ya, xxx ( ?) 'ba Toull al Lern, eo... ar reoù Andre, bremañ eo... eo...
[ˌtul ˈlɛɹn ˌjɑ - ˌjɑ - ? bah ˌtul ˈlɛɹn - he̞ - ɹew ˈɑ̃ndɹe - ˈbɹœmɑ̃ he̞ he̞]
Toull al Lern oui, oui, xxx ( ?) à Toull al Lern, c'est... les Andrés, maintenant c'est... c'est...
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ya, Toull al Lern ya, Toull al Lern ya
[ˌjɑ - ˌjɑ - ˌtul ˈlɛɹn ˌjɑ - ˌtul ˈlɛɹn ˌjɑ]
oui, oui, Toull al Lern oui, Toull al Lern oui
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Park ar Porzh ya, ar reoù Morvan, Park ar Porzh n'emañ ket a-bell deus al Lez Uhel ivez
[ˌpɑɹk ˈpɔɹz ˌjɑ - ˌɹew ˈmɔɹvɑ̃n - ˌpɑɹk ˈpɔɹz ˌmɑ̃ kə ˈbɛl diz leˈzyˑəl ˌiˑə]
Park ar Porzh oui, les Morvan, Park ar Porzh n'est pas loin de al Lez Uhel aussi
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 petra ? ar Run, ar Run ya, ha hennezh eo ar Run betek... deus... goude Lannbaeron da... da vont da Beul... da Beuldi, Beuldi, Beurleudi aze, eo... 'h ez... 'h ez... emañ ar Run aze
[ˌpɹɑˑ - ˈɹyːn - ˈɹyːn ˌjɑ - a ˈhẽˑs e̞ ˈɹyːn ˈbetɛk - dis ˌgu lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n də - də ˌvɔ̃n də ˈbœl - də ˈbœldi - ˈbœldi - bœɹˈlœːdi ˌɑhe - he̞ - ˌhes ˌhes - mɑ̃ ˈɹyːn ˌɑhe]
quoi ? ar Run, ar Run oui, et ça c'est ar Run jusqu'à... de... après Lannbaeron pour... pour aller à Beul... à Beuldi, Beuldi, Beurleudi là, c'est... tu vas... tu vas... ar Run est là
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerc'horr deja, ya, Kerc'horr
[kɛɹˈhoɹ deˌʒa - ˌjɑ - kɛɹˈhoɹ]
Kerc'horr déjà, oui, Kerc'horr
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kermabgouenou ya, Kerakouenou zo... zo pa 'h ez deus... deus eu... pa arriez 'ba beg gra ar Run aze zo un hent d'arriet 'ba Kerakoueno, 'ba Kerañkoueno, 'ba Kerakoueno aze, Kerakoueno ya, Kerakoueno, ya, Ker... Kerakoueno ya, ya, ya !
[ˌkɛɹapˈkweno ˌjɑ - ˌkɛɹaˈkweno zo - zo pe ˌhez dis - diz ə - pe ˈhɑjez bah ˌpek kɹa ˈɹyːn ˌɑhe zo ˌne̞n ˈdɑjɛd bah ˌkɛɹaˈkweno - bah ˌkɛɹɑ̃ˈkweno - bah ˌkɛɹaˈkweno ˌɑhe - ˌkɛɹaˈkweno ˌjɑ - ˌkɛɹaˈkweno - ˌjɑ kɛɹ ˌkɛɹaˈkweno ˌjɑ - ja ja]
Kermabgouenou oui, Kerakouenou c'est... c'est quand tu vas de... de euh... quand tu arrives au bout de la côte de ar Run là il y a une route pour arriver à Kerakoueno, à Kerañkoueno, à Kerakoueno là, Kerakoueno oui, Kerakoueno, oui, Ker... Kerakoueno oui, oui, oui !
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwennou, Kerwennou ya
[kɛɹˈwe̞no - kɛɹˈwe̞no ˌjɑ]
Kerwennou, Kerwennou oui
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwenn, ar Ger Wenn, hennezh... hennezh zo e-fas da... e-fas da Penn ar C'hrec'h ivez, hennezh zo... hennezh zo pa 'h ez da... pa 'h ez da... pa 'h e... 'h ez... e dapez an hent deus... Beuldi da... da vont da Sant-Laorañs, (plas ?) ar Groaz Tort aze zo un hent da vont da Lannbaeron, da... da vont da Lannbaeron, ha diouzhtu... met diouzhtu e droez hag e arriez 'ba Kerwenn, ar Ger Wenn, ya, ar Ger Wenn
[ˌkɛɹˈwe̞n - ˌge̞ɹˈwe̞n - ˈhẽˑs - ˈhẽˑs so ˌvɑs tə - ˌvɑs tə ˌpe̞n ˈhwex ˌiˑe - ˈhẽˑs so - ˈhẽˑs so pe ˌhe̞z də - pe ˌhe̞s tə - pe ˌhe ˌhes - ˌdɑpez ˈne̞n dis - ˈbœldi də ˌvɔ̃n də zɑ̃ˈlo̞ːɹɑ̃s - pas ˌgʴwɑˑs ˈtɔɹd ˌɑhe zo ˈne̞n tə ˌvɔ̃n tə lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n - də də ˌvɔ̃n lɑ̃nˈbɛːɹɔ̃n - a dyˈsty - mɛ dyˈsty ˌdɾoˑes a ˈhɑjez bah ˌkɛɹˈwe̞n - ˌgɛɹˈwe̞n - ja - ˌgɛɹˈwe̞n]
Kerwenn, ar Ger Wenn, ça... ça c'est en face de... en face de Penn ar C'hrec'h aussi, ça c'est... ça c'est quand tu vas à... quand tu vas à... quand tu v... vas... tu prends la route de... Beuldi pour... pour aller à Sant-Laorañs, (à l'endroit de ?) ar Groaz Tort là il y a une route pour aller à Lannbaeron, pour... pour aller à Lannbaeron, et tout de suite... mais tout de suite tu tournes et tu arrives à Kerwenn, ar Ger Wenn, oui, ar Ger Wenn
Beurleudi/Lannbaeron
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h Javre, ya, n'eo ket... Lec'h Javre n'eo ket an hent...
[ˌle̞x ˈʃɑːvɹe - ˌjɑ - ˌne̞ kəd - ˌle̞x ˈʃɑːvɹe ˌne̞ kə ˈne̞n]
Lec'h Javre, oui, ce n'est pas... Lec'h Javre ce n'est pas la route...
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h Javre met 'da ket da soñj din petra eo... Lec'h Javre... Lec'h Javre... geus ! geus ! Le... piv a oa o chom 'ba Lec'h Javre ?
[ˌle̞x ˈʃɑːvɹe mɛ ˌdɑ kə də ˌʒɔ̃ˑs ˈtĩ ˌpɹɑˑ he̞ - ˌle̞x ˈʃɑːvɹe - ˌle̞x ˈʃɑːvɹe - ˌgøs gøs ˌle̞ - ˌpiw wa ˌʃo̞m bah ˌle̞x ˈʃɑːvɹe]
Lec'h Javre mais je ne me rappelle pas ce que c'est... Lec'h Javre... Lec'h Javre... si ! si ! Le... qui habitait à Lec'h Javre ?
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbarzh, se zo a-rez bourk Sant-Laorañs
[kɛɹˈbɑɹs - ˈze zo ˌɹɛˑz ˈbuɹg zɑ̃ ˈlo̞ːɹɑ̃s]
Kerbarzh, ça c'est à la limite du bourg de Sant-Laorañs
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Lec'h Derrien ha... ha... a soñj din e oa... hennezh zo... hennezh zo un tamm bihan 'ba... n'emañ ket e-keit-se deus Kerbarzh 2. ah ya ! tout emaint asambles aze
1. [ˌle̞ɣ ˈdɛɹjɛn a a - ˌʒɔ̃ˑs ˈtĩ wa - ˈhe̞ˑs so ˈhe̞ˑs so tɑ̃m ˈbiˑən bah - ˌmɑ̃ kə ˈkɛjse dis kɛɹˈbɑɹs] 2. [a ˌjɑ ˈtud mɑ̃ɲ ˈsɑ̃məz ˌɑhe]
1. Lec'h Derrien et... et... je crois que c'était... ça c'est... ça c'est un petit peu à... ce n'est pas si loin que ça de Kerbarzh 2. ah oui ! ils sont tous ensemble là
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
– Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Lezerzod, xxx ( ?) le hou... houblon, lec'h e oa ganet ma vamm
[a leˈzɛɹzɔt - ? lø ˈhu ˈhuːblɔ̃n - ˌle̞x wa ˈgɑ̃ːnəd mə ˈvɑ̃m]
et Lezerzod, xxx ( ?) le hou... houblon, là où était née ma mère
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keravel, Keravel zo war... war hent eu... war hent Sant-Laorañs ivez sell !
[kɛˈɹɑwəl - kɛˈɹɑwəl zo waɹ - waɹ ˌhe̞n ə - waɹ ˌhe̞n zɑ̃ ˈlo̞ːɹɑ̃z ˌiˑe sɛl]
Keravel, Keravel est sur... sur la route euh... sur la route de Sant-Laorañs aussi tiens !
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Gernevez zo war hent Sant... war hent Sant-Laorañs, nesoc'h da bourk Beuldi aze
[gɛɹˈnewe - zo waɹ ˌhe̞n zɑ̃n - waɹ ˌhe̞n zɑ̃ ˈlo̞ːɹɑ̃s - ˈnesɔx tə ˌbuɹg ˈbœldi ˌɑhe]
ar Gernevez est sur la route de Sant... sur la route de Sant-Laorañs, plus près du bourg de Beuldi là
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 marteze, Lec'h Javre, geus ! aze e gle bezañ, Lech Javre a gle bezañ lec'h e oa ar reoù Peuch ya
[maˈteːze - le̞x ˈʃɑːvɹe - ˌgøs - ˌɑhe gle ˈbeˑɑ̃ - le̞x ˈʃɑːvɹe gle ˈbeˑɑ̃ ˌle̞x wa ˌɹew ... ˌjɑ]
peut-être, Lec'h Javre, si ! ça doit être là, Lec'h Javre doit être là où était les Peuch oui
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Gwern, ar Wern, aze e oa... met eu... n'anavezan ket kement-se ar sekteur-se, Gwern aze
[ˌjɑ - ˈgwɛɹn - ˈwɛɹn - ˌɑhe wa - mɛd ə - nɑ̃veˈɑ̃ kət keˈmese ˈsɛktəɹ ze - ˈgwɛɹn ˌɑhe]
oui, Gwern, ar Wern, là c'était... mais euh... je ne connais pas tant que ça ce secteur-là, Gwern là
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, marteze Kergroaz ya
[ˌjɑ - maˈteˑe kɛɹˈgɹwɑːz ˌjɑ]
oui, Kergroaz peut-être oui
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, pa deuez deus... deus Beuldi dre Keraniou aze 'ba Pont an Naoned, e arriez 'ba Kroaz Run an Du
[ˌjɑ - pe ˌdez dis - diz ˈbœldi dɹe ˌkɛɹaˈniˑo ˌɑhe̞ bah ˌpɔ̃n ˈnɑ̃wnət - ˈhɑjez bah ˌkɹwɑˑz ɹyn ˈdyˑ]
oui, quand tu viens de... de Beuldi par Keraniou là à Pont an Naoned, tu arrives à Kroaz Run an Du
Lannbaeron/Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gra ar Salud a veze graet diouti
[gɾɑ ’zɑ:lyd viʒe gwɛd ’dɔ̃nti]
on l'appelait la Côte du Salut
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 chapel Kerbiged, tu vois, 'mamp ket komzet dioutañ
[ˌʃɑpəl kɛꝛˈbijɛt - ... - ˌmɑ̃m kə ˈkɔ̃mzə ˈdɔ̃tɑ̃]
la chapelle de Kerbiged, tu vois, nous n'en avions pas parlée
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag an Noblañs, ar c'hastell an Noblañs
[a ˈnoːblɑ̃s - ˌhɑstəl ˈnoːblɑ̃s]
hag an Noblañs, ar c'hastell an Noblañs
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kerbiged ya, ya 2. Kerbiged
1. [kɛꝛˈbijɛd ˌjɑ - ˌjɑ] 2. [kɛꝛˈbijɛt]
1. Kerbiged oui, oui 2. Kerbiged
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
– Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ya, bezañ e oa ur menaj 'ba Kerbiged ya
[ˌjɑ - ˌjɑ - ˈbeˑɑ̃ wa ˈmeːnaʒ ba kɛꝛˈbijɛd ˌjɑ]
oui, oui, il y avait une ferme à Kerbiged oui
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Tudal 2. kentoc'h ya 1. Tudal, Tudal, Tudal ya
1. [ˈtyːdal] 2. [ˈkentɔɣ ˌjɑ] 1. [ˈtyːdal - ˈtyːdal - ˈtyːdal ja]
1. Tugdual 2. plutôt oui 1. Tugdual, Tugdual, Tugdual oui
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
– Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h ar Maout ya, pelec'h e oa Krec'h ar Maout ?
[ˌkɣe̞ɣ ˈmɔwd ˌjɑ - ˌple̞ɣ wa ˌkɣe̞ɣ ˈmɔwt]
Krec'h ar Maout oui, où était Krec'h ar Maout ?
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Roz Kreiz, klevet 'meus komz
[ˌjɑ - ˌɣos ˈkɣɛjs - ˈklɛwɛ møs ˈkɔ̃ms]
oui, Roz Kreiz, j'en ai entendu parler
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Runili ya, zo war an... zo aze 'ba en... etrenek Runili, Runi... Runili ya
[ɣyˈniːli ˌjɑ - zo waꝛn - zo ˈɑːze ban - ˈtɣœːnəg ɣyˈniːli - ɣyˈni ɣyˈniːli ˌjɑ]
Runili oui, est sur la... est là en... vers Runili, Runi... Runili oui
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 tud eu... Monique, a oa 'ba Runili, reoù an Du
[ˌtyt ə - ... - wa bah ɣyˈniːli - ɣew ˈdyˑ]
les parents euh... de Monique, étaient à Runili, les Le Du
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, al Lojou zo, ya
[ˌjɑ - ˈloːʒu zo - ˌjɑ]
oui, il y a al Lojou, oui
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Ger Gaer ya
[ˌgɛꝛ ˈgɛːꝛ ˌjɑ]
ar Ger Gaer oui
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 piv a oa o terc'hen menaj 'ba ar Ger Gaer ?
[ˈpiw wa ˈtɛhɛn ˈmeːnaʒ bah ˌgɛꝛ ˈgɛːꝛ]
qui exploitait la ferme à ar Ger Gaer ?
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h ar Gistinenn ya, aze e oa ar reoù... e Lec'h ar Gistinenn e oa ar reoù... Minouz a gle bezañ bet aze
[ˌle̞ɣ gisˈtiːnən ˌjɑ - ˌɑhe wa ˌɣew - ˌle̞ɣ gisˈtiːnən wa ˌɣew - ˈmiːnus gle ˈbeˑɑ̃ ˌbed ˈɑhe]
Lec'h ar Gistinenn oui, c'était là qu'était... à Lec'h ar Gistinenn il y avait les... Minoux qui avaient dû être là
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Lec'h ar Beskont, 'oaran ket piv a oa o chom aze
[ˌjɑ - ˌle̞ɣ ˈbeskɔ̃n - waˌꝛɑ̃ kə ˈpiw wa ˌʃo̞m ˈɑhe]
oui, Lec'h ar Beskont, je ne sais pas qui habitait là
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h ar Beskont, 'oaran ket piv...
[ˌle̞ɣ ˈbeskɔ̃n - waˌꝛɑ̃ kə ˈpiw]
Lec'h ar Beskont, 'oaran ket piv...
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar C'hra
[ˌpe̞n ˈhɣɑˑ]
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerhalig, ya met se zo... se zo uheloc'h neuze
[kɛꝛˈhɑːlic - ˌjɑ mɛ ˈze zo - ˈze zo yˈelɔɣ ˈnœhe]
Kerhalig, oui mais ça c'est... ça c'est plus haut alors
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 nesoc'h da Gerbiged neuze ya, aze e oa... un ostaleri gwechall
[ˈnesɔx tə gɛꝛˈbiɟɛd ˌnœhe ˌjɑ - ˌɑhe wa ˌno̞stəˈleːꝛi gweˈʒɑl]
plus près de Kerbiged alors oui, là il y avait... un café autrefois
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e pardon Kerbiged e vije bal e-ti... e-ti o-daou
[ˌpɑˑn kɛꝛˈbiɟɛd ˌviˑʒe ˈbɑːl ti - ti oˈdɔw]
au pardon de Kerbiged il y avait un bal chez... chez les deux [bars]
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerjakob eo, ya, Kerjakob, ya, ya ! ya, ya ! Kerjakob
[kɛꝛˈʒɑkɔp he̞ - ˌjɑ - kɛꝛˈʒɑkɔp - ˌjɑ ja - ˌjɑ ja - kɛꝛˈʒɑkɔp]
c'est Kerjakob, oui, Kerjakob, oui, oui ! oui, oui ! Kerjakob
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Keryakob eo Kerjakob 2. ya met... ya met Jacob zo gallek 1. Keryakob a vije lâret dioutañ... deus Keryakob, Keryakob, Keryakob eo, ya, Kerjacob anavezet 'ba bre... galleg, met Ker... Keryak... Keryakob eo en brezhoneg
1. [kɛꝛˈjɑkɔp e̞ kɛꝛˈʒɑkɔp] 2. [ˌjɑ mɛ - ˌjɑ mɛ ... zo ˈgɑlɛk] 1. [kɛꝛˈjɑkɔb ˌviˑʒe ˈlɑˑd dɔ̃tɑ̃ - døs kɛꝛˈjɑkɔp - kɛꝛˈjɑkɔp - kɛꝛˈjɑkɔp e̞ - ˌjɑ - kɛꝛˈʒɑkɔp hɑ̃nˈveˑɛd bah bɣe̞ - ˈgɑlɛk mɛ kɛꝛ kɛꝛˈjɑk kɛꝛˈjɑkɔp e̞ bɣe̞ˈzɔ̃ːnək]
1. Keryakob c'est Kerjakob 2. oui mais... oui mais Jacob est français 1. Keryakob qu'on l'appelait... à propos de Keryakob, Keryakob, c'est Keryakob, oui, c'est connu comme Kerjacob en bre... français, mais Ker... Keryak... Keryakob que c'est en breton
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
– Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerlaziou ya, Ker...
[ˌkɛꝛlaˈziˑu ˌjɑ - ˌkɛꝛ]
Kerlaziou oui, Ker...
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerlaziou eo, Kerlaziou, Ker... Kerlaziou eo
[ˌkɛꝛlaˈziˑu he̞ - ˌkɛꝛlaˈziˑu - kɛꝛ ˌkɛꝛlaˈziˑu he̞]
c'est Kerlaziou, Kerlaziou, Ker... Kerlaziou que c'est
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Groaz Ruz, ya, ar Groaz Ruz ya, aze e oa un ostaleri ivez, gwechall
[ˌgɣwɑˑz ˈɣyˑ - ˌjɑ ˌgɣwɑˑz ˈɣyˑ ˌjɑ - ˌɑˑe wa ˌo̞stəˈleˑi ˌiˑə - gweˈʒɑl]
ar Groaz Ruz, oui, ar Groaz Ruz oui, il y avait un café là aussi, autrefois
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kroaz an Avalenn eo just lec'h e oa... Jézéquel o terc'hen... terc'hen koñvers aze evel-se
[ˌkɣwɑˑz naˈvɑːlən he̞ ˌʒys ˈle̞ɣ wa - ... ˈtɛhɛn ˈtɛhɛn ˈkɔ̃ːvɛꝛz ˌɑhe vəˌse]
Kroaz an Avalenn c'est juste là où Jézéquel tenait... tenait un commerce là
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 *Kec'h... Krec'h ar Feunteun
[ke̞x - kɣe̞x ˈfɑ̃tɑ̃n]
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 izeloc'h evit... evit Kroaz an Avalenn
[iˈzeːlɔɣ vit - vit ˌkɣwɑˑz naˈvɑːlən]
plus bas que... que Kroaz an Avalenn
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lann ar Ger, n'eo ket Lann ar Ger eo goude ?
[ˌlɑ̃n ˈge̞ːꝛ - ˌne̞ kə ˌlɑ̃n ˈge̞ːꝛ e̞ ˈguːde]
Lann ar Ger, ce n'est pas Lann ar Ger que c'est après ?
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. Kroaz ar Salud 2. ah, Kroaz ! 1. ah, Kroaz ar Salud zo... zo... zo uheloc'h eu... e-tal... Kroaz ar Salud, zo bet... hennezh... an hent Beurleudi da Sant-Laorañs, n'eo ket ta ? 2. geo ! 1. n'eo ket ta ?
1. [ˌkɣwɑˑs ˈsɑːlyt] 2. [a - ˌkɣwɑˑs] 1. [a - ˌkɣwɑˑz ˈzɑːlyt so - so so ˈyəˌlɔx ə - ˌtɑˑl - ˌkɣwɑˑz ˈzɑːlyt - zo be ˈhẽˑs - ˌne̞n ˈbœldi də zɑ̃ ˈlo̞ːꝛɑ̃s - ˌne̞ kə ˈta] 2. [ˈge̞w] 1. [ˌne̞ kə ˈta]
1. Kroaz ar Salud 2. ah, Kroaz ! 1. ah, Kroaz ar Salud est... est... est plus haut euh... à côté... Kroaz ar Salud, a été... ça... la route de Beurleudi à Sant-Laorañs, n'est-ce pas ? 2. si ! 1. n'est-ce pas ?
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
– Henri ar C'horfeg, ganet e 1960 e Lanngoad, o chom e Lanngoad.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 (T. : hag e vije lâret « hennezh zo o chom 'ba ar Salud ? ») ar Groaz... ar Groaz Salud, ar Groaz ar Salud, ar Groaz ar Salud a vije lâret
[ˌgɣwɑˑz - ˌgɣwɑˑz ˈzɑːlyt - ˌgɣwɑˑz ˈzɑːlyt - ˌgɣwɑˑz ˈzɑːlyd ˌviˑʒe ˈlɑˑt]
(T. : et on disait « il habitait à ar Salud ? ») ar Groaz... ar Groaz Salud, ar Groaz ar Salud, ar Groaz ar Salud qu'on disait
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergouriou, Kergouriou ya, Kergouriou ya, ya, ya
[ˌkɛꝛguˈꝛiˑu - ˌkɛꝛguˈꝛiˑu ˌjɑ - ˌkɛꝛguˈꝛiˑu ˌjɑ ja ja]
Kergouriou, Kergouriou oui, Kergouriou oui, oui, oui
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergouriou, Kergouriou
[ˌkɛꝛguˈꝛiˑo - ˌkɛꝛguˈꝛiˑo]
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Kergouriou a vez lâret ya
[ˌjɑ - ˌkɛꝛguˈꝛiˑo ve ˈlɑˑd ˌjɑ]
oui, on dit Kergouriou oui
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou ar Vaeneg e gle bezañ, Traou ar Vaeneg ya, n'eo ket *Traou... *Traou ar Beleg, Traou ar Vaeneg
[ˌtɣo̞w ˈveːnəg gle ˈbeˑɑ̃ - ˌtɣo̞w ˈveːnəg ˌjɑ - ˌne̞ kə ˌtɣo̞w ˌtɣo̞w ˈbɛːlək - ˌtɣo̞w ˈveːnək]
Traou ar Veneg que ça doit être, Traou ar Vaeneg oui, ce n'est pas *Traou.. *Traou ar Beleg, Traou ar Vaeneg
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Noblañs, ya, ya, aze 'ba an antre an Noblañs zo ur groaz, paeet gant ma zud-kozh, ma zud-kozh... zo bet o terc'hen menaj 'ba... an Noblañs, evel eu... lokataerien
[ˈnoːblɑ̃s - ˌjɑ - ˌjɑ - ˌɑhe bah ˈnɑ̃tɣe ˈnoːblɑ̃s so ˈgɣwɑˑs - ˈpɛˑɛd gɑ̃n mə zytˈkoːs - mə zytˈkoːs - zo ˌbet ˈtɛhɛn ˈmeːnaʃ bah - ˈnoːblɑ̃s - we̞l ə - ˌlokatɛˈꝛjɛn]
an Noblañs, oui, oui, là à l'entrée de an Noblañs il y a une croix, payée par mes grands-parents, mes grands-parents... ont exploité la ferme à... an Noblañs, comme euh... locataires
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ma... ma dad zo... hag e dad a oa o chom 'ba... o terc'hen menaj 'ba Krec'h ar Feunteun
[mə mə ˈdɑˑt so - a i ˈdɑˑd wa ʃo̞m bah - ˈtɛhɛn ˈmeːnaʃ bah ˌkɣe̞x ˈfɑ̃tɑ̃n]
mon... mon père est... et son père habitaient à... tenaient la ferme de Krec'h ar Feunteun
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar Barier eo aze ya, e-fas da antre... an antre an Noblañs
[ˌpe̞n ˈbɑjəɹ e̞ ˌɑhe ˌjɑ - ˌvɑs tə ˌnɑ̃ - ˌnɑ̃tɣe ˈnoːblɑ̃s]
Penn ar Barier c'est là oui, en face de l'entrée... l'entrée de an Noblañs
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h ar Park, Lec'h ar Park, Lec'h ar Park ya
[ˌlex ˈpɑꝛk - lex - pɑꝛk - ˌlex ˈpɑꝛg ˌjɑ]
Lec'h ar Park, Lec'h ar Park, Lec'h ar Park oui
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou Richard ya, ya, Traou Richard zo
[ˌtɣo̞w ˈɣiʃaʴd ˌjɑ - ˌjɑ - ˌtɣo̞w ˈɣiʃaʴd zo]
Traou Richard oui, oui, il y a Traou Richard
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Traou Riou eo
[ˌjɑ - ˌtɣo̞w ˈɹiˑu he̞]
oui, c'est Traou Riou
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Milin ar Vur ya, Milin ar Vur, ya
[ˌjɑ - ˌmiˑlin ˈvyːꝛ ˌjɑ - ˌmiˑlin ˈvyːꝛ - ˌjɑ]
oui, Milin ar Vur oui, Milin ar Vur, oui
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou... Traou Riou a gle bezañ... pas pell deus... deus eu... Runili hag evel-se, zo Traou Riou aze ivez
[ˌtɣo̞w ˌtɣo̞w ˈɣiˑu gle ˈbeˑɑ̃ - pas ˈpɛl dis dis ə - ɣyˈniːli a vəˌse - zo tɣo̞w ˈɣiˑu ˌɑhe ˌiˑə]
Traou... Traou Riou que ça doit être... pas loin de... de euh... Runili et tout, il y a Traou Riou là aussi
Beurleudi
Gant : Jeanne Gwerliskin, ganet e 1930 e Beurleudi, o chom e Kervorc'h, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Feunteun Sant Koulouban
[a ˌvɑ̃tən zɑ̃n kuˈluːbɑ̃n]
et la fontaine de Sant Koulouban [Beurleudi]
Beurleudi
Gant : Jan Belonkl, ganet e 1933 e Koadaskorn, o chom e Ploueg, tud bet ganet e Ploueg / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou ar Pont a vije lâret, eu... Prijant ar Pont
[ˌtɾo̞w ˈpɔ̃n ˌviˑʒe ˈlɑˑt - ə - ˌpɣiˑʒɑ̃n ˈpɔ̃n]
Traou ar Pont qu'on disait, euh... Prigent ar Pont
Beurleudi
Gant : Jan Belonkl, ganet e 1933 e Koadaskorn, o chom e Ploueg, tud bet ganet e Ploueg / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! Kerfeunteun, Kerfeunteun
[a ˌjɑ - kɛꝛˈfɑ̃tɑ̃n - kɛꝛˈfɑ̃tɑ̃n]
ah oui ! Kerfeunteun, Kerfeunteun
Beurleudi
Gant : Jan Belonkl, ganet e 1933 e Koadaskorn, o chom e Ploueg, tud bet ganet e Ploueg / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ba ar Groaz an Avalenn aze emañ
[ba ˌgɣwɑˑz naˈvɑːlən ˌɑhe mɑ̃]
il est là à Kroaz an Avalenn
Beurleudi
Gant : Jan Belonkl, ganet e 1933 e Koadaskorn, o chom e Ploueg, tud bet ganet e Ploueg / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, ya ! Kerjakob, hennezh eo 'ba krec'h ar c'hra, krec'h ar c'hra aze, a-raok diskenn ar c'hra, 'meus ket bet klevet nemet Kerjakob (T. : ha Keryakob marteze ?) marteze e vije lâret Keryakob met... marteze ya, ya ! Keryakob
[a ˌjɑ - kɛꝛˈʒɑkɔp - ˈhẽˑs e̞ ba ˌkweɣ ˈhɣɑˑ - ˌkweɣ ˈhɣɑˑ ˌɑhe - ˌɣo̞ˑg ˈdiske̞n ˈhɣɑˑ - ˌmøs kə ˌbe ˈklɛwɛ ˌmɛ kɛꝛˈʒɑkɔp - maˈteˑe ˌviˑʒe ˈlɑˑꝛ kɛꝛˈjɑkɔp mɛ - maˈteˑe ˌjɑ - ˌjɑ - kɛꝛˈjɑkɔp]
ah, oui ! Kerjakob, ça c'est en haut de la côte, le haut de la côte là, avant de descendre la côte, je n'ai entendu que Kerjakob, (T. : et Keryakob peut-être ?) peut-être qu'on disait Keryakob mais... peut-être oui, oui ! Keryakob
Beurleudi
Gant : Jan Belonkl, ganet e 1933 e Koadaskorn, o chom e Ploueg, tud bet ganet e Ploueg / Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lec'h zo eu... e oa... zo ur vilin ivez kwa ! ar vilin Zan ar Barzh a vije graet dioutañ, me n'onn ket hag-eñ emañ... 'teus ket honnezh aze ? (T. : milin Zan...) ar Barzh ! ya, Alexandre ar Barzh a vije e-barzh
[ˌleɣ zo ə - wa - zo ˈviːlin ˌiˑe kwa - ˌviˑlin zɑ̃n ˈbɑꝛz ˌviˑʒe ˌgwe̞t ˈtɔ̃tɑ̃ - me ˌnɔ̃ kə ˈgẽˑ mɑ̃ - ˌtøs kə ˈhɔ̃ˑz ˌɑhe - ˈbɑꝛs - ˌjɑ - ... ˈbɑꝛs ˌviˑʒe ˌbɑꝛs]
là où est euh... il y avait... il y a un moulin aussi quoi ! le moulin d'Alexandre Le Bars qu'on l'appelait, moi je ne sais pas si c'est... tu ne l'as pas là ? (T. : le moulin d'Alexandre...) Le Bars ! oui, Alexandre Le Bars y était [Milin ar Vur]
Beurleudi
Gant : Herri Gaoudu, ganet e 1931 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Bear / Pederneg.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! gortoz 'ta ! pelec'h emañ Pont an Naoned ? ah ya ! eu... aze, honnezh zo un tamm gardenn ha n'eo ket... marteze n'eo ket bet goudronet, ha 'h a deus a-hont, deus Penn ar C'hrec'h, deu... deus Penn ar C'hrec'h etrezek an hent bras, etrezek Beurleudi
[a ˌjɑ - ˈgɔtos ta - ˌple̞ɣ mɑ̃ ˌpɔ̃n ˈnɑ̃wnət - a ˌjɑ ə - ˌɑhe hɔ̞̃s so tɑ̃m ˈgɑꝛdən a ˌne̞ kə - maˈtehe ˌne̞ kə ˌbe guˈdɹɔ̃ˑnət - a ˌhɑ dœz ˌɑˑɔ̃n dœs ˌpe̞n ˈhɣe̞x - dœ dœs ˌpe̞n ˈhɣe̞ɣ ˌtɣœsə ne̞n ˈpɣɑˑs - ˌtɣœsə bœꝛˈlœˑdi]
ah oui ! attends donc ! où se trouve Pont an Naoned ? ah oui ! euh... là, àa c'est un petit chemin qui n'est pas... peut-être qui n'est pas goudronné, et qui va de là-bas, de Penn ar C'hrec'h, de... de Penn ar C'hrec'h vers la grande route, vers Beurleudi
Lannbaeron / Beurleudi
Gant : Ivon Maledan, ganet e 1931 e Trezelan, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 nann ! a-hent-all zo ur vilin en traoñ du-hont, Pont ar Vur, Pont ar Vur
[... - ... bœˈlœˑdi - pɔ̃n ˈvyˑɹ - pɔ̃n ˈvyˑɹ]
non ! sinon il y a un moulin dans le bas là-bas, Pont ar Vur, Pont ar Vur
Beurleudi
Gant : Fulub Fraval, ganet e 1950 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Koadaskorn / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 teus nemet derc'hen da vont aze, 'gavi al lojeiz lec'h on ganet, Runili
[tøz ˌmɛ ˈdɛhɛn də ˌvɔ̃n ˌɑhe - ˈgɑˑvi loˈʒɛjz ˌle̞χ ɔ̃ ˈgɑ̃ˑnət - ˈɹyˑnili]
tu n'as qu'à continuer là, tu trouveras le logement où je suis né, Runili
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h ar Gistinenn a vije graet
[ˌleχ ə gisˈtiˑnən viʒe ˌgwe̞t]
Lec'h ar Gistinenn qu'on disait
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Salud ya ! ah ya ! eñ... hennezh zo kazi 'ba ar bourk
[ˈzɑˑlyd ja - a ja - ˈhẽ ˈhẽˑs so ˌkɑhe bah ˈbuꝛk]
ar Salud oui ! ah oui ! ça... ça c'est presque dans le bourg
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Salud ya, ya, ar Salud a vije
[ə ˈzɑˑlyt - ja - ja - ˈzɑˑlyd viʒe]
ar Salud oui, oui, ar Salud que c'était
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keryakob a vije lâret 'ba ar brezhoneg e-pla... e-plas lâret Kerjakob
[kɛꝛˈjɑkɔb viʒe ˌlɑˑꝛ bah bɣe̞ˈzɔ̃ˑnək pla - plaz ˌlɑˑꝛ kɛꝛˈʒɑkɔb ...]
Keryakob qu'on disait en breton à la pla... à la place de dire Kerjakob
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze e oa daou... daou... daou di, Keryakob
[ˌɑhe wa ˈdɔw - ˈdɔw - ˈdɔw di - kɛꝛˈjɑkɔp]
là il y avait deux... deux... deux maisons, Keryakob
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerfantan ya, hopala ! ah, ah ! aze out arri 'ba an toull neuze
[kɛꝛˈvɑ̃ntən ja - ɔpəˈla ha ha - ˌɑhe hud ˌɑj ban ˈtul ˌnœhe]
Kerfantan oui, hop là ! ah, ah ! là tu es arrivé dans le trou alors
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerfantan, e-fas aze zo un hent da diskenn, aze... ha hennezh 'h a da... Kerfantan met eu... aze zo ur menaj pelloc'h kwa
[kɛꝛˈvɑ̃tən - ˌvɑst ˈɑhe zo ˈne̞n də ˈdiske̞n - ˌɑhe - a ˈhẽˑs ha də - kɛꝛˈvɑ̃tən mɛ ə - ˈɑhe zo ˈmeˑnəʃ ˈpɛlɔx kwa]
Kerfantan, en face là il y a une route qui descend, là... et ça va à... Kerfantan mais euh... là il y a une ferme plus loin quoi
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh, kaoc'h ! ar Stank Wenn a vije graet dioutañ, a glee bezañ
[o kɔx - stɑ̃ŋˤˈwe̞n viʒe ˌgwe̞d ˈdɔ̃tɑ̃ - ˈgleˑe ˈbeˑɑ̃]
oh, merde ! ar Stank Wenn qu'on l'appelait, que ça devait être
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerfantan
[kɛꝛˈvɑ̃tən]
Beurleudi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 eñ a vije graet « Prijant ar Pont » dioutañ, 'meus ket bet klevet james a-hend-all, nann, « Prijant ar Pont » a vije graet dioutañ, ya
[ˌhẽ viʒe ˌgwɛt ˌpɹiˑʒɑ̃n ˈpɔ̃n ˌdɔ̃tɑ̃ mɛ ˌmøs kə ˌbe ˈklɛwə ˈʒɑ̃məs hɛnˈdɑl ˌnɑ̃n - ˌpɹiˑʒɑ̃n ˈpɔ̃n viʒe ˌgwɛt ˌtɔ̃tɑ̃]
lui on l'appelait « Prigent du Pont », je n'ai jamais entendu autrement, non, « Prigent du Pont » qu'on l'appelait, oui
Beurleudi
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Ana Kozhig, ganet e 1929 e Peurid, o chom e Bear, tud bet ganet e Mantallod / Langoad.Dastumer : Tangi
-
🔗 Ti ar Bonnieg
[ti bɔ̃ˈniˑək]
Beurleudi
Gant : Mari-Jo Gwerniou, o chom e Treglañviz.
gwreg Padrig GwerniouDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keravel, Keravel
[ke̞ˈɣɑwəl - ke̞ˈɣɑwəl]
Beurleudi
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h Javre, Lec'h Javre
[les ˈʃɑˑvɾe - ˌles ˈʃɑˑvɣe]
Beurleudi
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! Lezerzod ya
[a ja - leˈzɛꝛzɔd ja]
Beurleudi
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h Derrien, ya, met eñ n'eus ket ken ivez, hennezh eo ar menaj bihan, met eu... deus an hent Lezerzod 'h ez dezhañ bepred, met e oa un tamm bihan pelloc'h evit Lezerzod
[le̞χ ˈdɛꝛjɛn - ja - ... - ... - ... - ... leˈzɛꝛzɔt ... - ... leˈzɛꝛzɔt]
Lec'h Derrien, oui, mais ça n'existe plus non plus, ça c'est la petite ferme, mais euh... de la route de Lezerzod on y va toujours, mais c'était un petit peu plus loin que Lezerzod
Beurleudi
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwennou ya, gwelet a ran pelec'h emañ, ar Gerwennou 'vat !
[ke̞ꝛˈwe̞no ja - ... - ge̞ꝛˈwe̞no ha]
Kerwennou oui, je vois où c'est, ar Gerwennou !
Beurleudi
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 al Lann Vihan ya, al Lann Vihan
[lɑ̃n ˈviˑən ja - lɑ̃n ˈviˑən]
Beurleudi
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude al Lann Vihan-se zo ur menaj c'hoazh, aze emañ ar Peoc'h
[... lɑ̃n ˈviˑən ... - ... ˈpœx]
après ce al Lann Vihan-là il y a encore une ferme, c'est là qu'est Le Peuch
Beurleudi
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbarzh zo ivez
[ke̞ꝛˈbɑꝛs ...]
il y a Kerbarzh aussi
Beurleudi
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! ya ! ya, al Lojo, ha Sant-Tual (T. : Sant-Tual a vije lâret ?) ya !
[... - ˈloˑʒo - a zɑ̃n ˈtyˑal - ja]
Beurleudi
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 me a lâre Sant-Tudual, hag a-wechoù Sant-Tual
[... zɑ̃n tyˈdyˑal - ... zɑ̃n ˈtyˑal]
moi je disais Sant-Tudual, et parfois Sant-Tual
Beurleudi
Gant : Mari ar Gag, ganet e 1932 e Beurleudi, o chom e Bear (Lanneven), tud bet ganet e Beurleudi.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ, le château, an Noblañs
[... - ... - ˈnoˑblɑ̃s]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergouriou, Kergouriou, Kergouriou ya
[ˌke̞ꝛguˈɹiˑu - ˈke̞ꝛ guˈɹiˑu - ˌke̞ꝛguˈɹiˑu ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergouriou ya
[ˌke̞ꝛguˈɹiˑu ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met Kergouriou zo Kergouriou en brezhoneg... en galleg ivez, n'eo ket ?
[... ˌke̞ꝛguˈɹiˑu zo ˌke̞ꝛguˈɹiˑu ... - ... - ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Traou Riou, Traou Riou xxx ( ?), Traou Riou
[ja - tɹɔw ˈɹiˑu - tɹɔw ˈɹiˑu ... - tɹɔw ˈɹiˑu]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Milin Traou Riou ya
[ˌmiˑlin tɹɔw ˈɹiˑu ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 neuze emañ... 'ba an antre an Noblañs emañ... Penn ar Barier, Penn ar Barier, zo aze ivez
[... - ... ˈnoˑblɑ̃s ... - ˌpe̞n ˈbɑjəɹ - ˌpe̞n ˈbɑjəɹ - ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha goude 'h ez eu... war-grec'h, etrenek an hent Bear, Lec'h ar Park, ha Lec'h ar Park zo... zo... brezhoneg ivez
[... - ... ˈbeˑaꝛ - ˌleχ ˈpɑɹk - a ˌleχ ˈpɑɹk ... - ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou Richard, Traou Richard
[ˌtɣɔw ˈɣiʃaꝛt - ˌtɣɔw ˈɣiʃaꝛt]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Vaeneg, ar Vaeneg, ar Vaeneg, ar Vaeneg, Traou ar Vaeneg eo hennezh, Traou ar Vaeneg eo hennezh, Traou ya !
[ˈve̞ˑne̞k - ˈve̞ˑne̞k - ˌaꝛ ˈve̞ˑne̞k - ˌaꝛ ˈve̞ˑne̞k - ˌtɣɔw ˈve̞ˑne̞g ... - ˌtɣɔw ˈve̞ˑne̞g ... - ˌtɣɔw ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Ti ar Bonnieg ? ouai, nann, nann, nann ! an Noblañs, me 'meus klevet lâret an Noblañs ordinal
[a - ˌti aꝛ bɔ̃ˈniˑɛk - ... - ... - ˈnoˑblɑ̃s - ... ˈnoˑblɑ̃z ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant-Koulou... Ti Sant-Koulouban moarvat ? n'eo ket ? nann, nann ! Kamarel zo ar c'hostez all d'ar pont, Kamarel zo ar c'hostez all d'ar pont
[ˌzɑ̃n kuˈluˑ - ˌti zɑ̃n kuˈluˑbɑ̃n ... - ... - kɑ̃ˈmɑˑl ... - kɑ̃ˈmɑˑl ...]
Beurleudi / Ploueg
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keraniou, Keraniou
[ˌke̞ɣaˈniˑu - ˌke̞ɣaˈniˑu]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ ! Krec'h ar Fantan, amañ evel-henn, Krec'h ar Fantan amañ ya
[... - ˌkɣe̞χ ˈfɑ̃tən - ... - ˌkɣe̞χ ˈfɑ̃tən ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met pelloc'h evit Keraniou zo...
[... ˌke̞ɣaˈniˑu zo]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! Lann ar Ger eo aze, ah ya ! ya, ya ! Lann ar Ger zo aze ya !
[a ja - ˌlɑ̃n ˈge̞ˑꝛ ... - ... - ˌlɑ̃n ˈge̞ˑꝛ ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 lec'h e oa Prijant, ar reoù Prijant aze ? ale 'ta ! Meri a vije graet, Meri, ya, Meri eo aze
[... - ... - ... - me̞ˈɣiˑ ... - me̞ˈɣiˑ - ja - me̞ˈɹiˑ ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kroaz an Avalenn, Kroaz an Avalenn ya
[ˌkɹwɑˑz naˈvɑˑlən - ˌkɹwɑˑz naˈvɑˑlən ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 etrezek Keraniou ? Krec'h ar Fantan
[... ˌke̞ɣaˈniˑu - ˌkɣe̞χ ˈfɑ̃tən]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerlaziou eo aze ya, Kerlaziou, Ker... -laziou, Kerlaziou ya
[ˌke̞ꝛlaˈzjuˑ ... - ˌke̞ꝛlaˈzjuˑ - ˌke̞ꝛ laˈzjuˑ - ˌke̞ꝛlaˈziˑu ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 just ! Kerjakob... Keryakob ya ! eu... aze eo Keryakob ya, lec'h emañ ar Gwenn du-hont
[... - ke̞ꝛˈʒɑkɔp - ke̞ꝛˈjɑkɔb ja - ... ke̞ꝛˈjɑkɔb ja - ... ˈgwe̞n ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keryakob, ha goude e arriez eu... douzh an hent Keryakob aze, e arriez 'ba eu... ar Gernevez, lec'h emañ ar Boujed, ar Gernevez ya, aze e oant-tout tri bevar « ar Gernevez »
[ke̞ꝛˈjɑkɔb - ... - ... ke̞ꝛˈjɑkɔb ... - ... - ge̞ꝛˈnewe - ... ˈbuˑʒət - ge̞ꝛˈnewe ja - ... ge̞ꝛˈnewe]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude e arriez gant ar groaz, war hent Bear... Kroaz an Tort, zo merket, n'eo ket ? Kroaz an Tort ya
[... - ... ˈbeˑaꝛ - ˌkɹwɑˑs ˈtɔɹt - ... - ... - ˌkɹwɑˑs ˈtɔɹd ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergwenn zo aze ivez, tal-kichen Kroaz an Tort, Kergwenn, Kerwenn... ar Gerwenn, ar Gerwenn a vije graet deus se en brezhoneg, ar Gerwenn, ar Gerwenn ya
[ke̞ꝛˈgwe̞n ... - ... ˌkɹwɑˑs ˈtɔɹt - ke̞ꝛˈgwe̞n - ke̞ꝛˈwe̞n - ge̞ꝛˈwe̞n - ge̞ꝛˈwe̞n ... - ge̞ꝛˈwe̞n - ge̞ꝛˈwe̞n ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerviziou ,Kerviziou, zo brezhoneg ivez
[ˌke̞ꝛviˈzjuˑ - ˌke̞ꝛviˈzjuˑ - ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerviziou ya
[ˌke̞ꝛviˈziˑu ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Park ar Porzh
[ˌpɑꝛk ˈpɔɹs]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 war hent... war an hent da vont da Lezuel, Park ar Porzh
[... - ... leˈzyˑəl - ˌpɑꝛk ˈpɔɹs]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keronnal zo 'ba ar foñs... tout
[ke̞ˈɣɔ̃nəl ... - ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Kergroaz
[ja - ke̞ꝛˈgɹwɑˑs]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! Keronnal zo aze ya, ah ya ! goude e diskennez c'hoazh e arriez 'ba... an Ti Plouz pe... an Ti Blouz
[... - ke̞ˈɣɔ̃nal ... - ... - ... - ˌti ˈpluˑs pe - ˌti ˈbluˑs]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya, ar C'habeg ! Emil ar C'ha... ah ouai, Cabec ya ! ya, Kabeg Toull al Lern ya, Toull al Lern zo aze 'vat !
[... - ˈhɑˑbək - ... - ... - ja - ˌkɑˑbək tul ˈlɛɹn ja - tul ˈlɛɹn ...]
ah oui, Le Cabec ! Émile Le Ca... ah ouai, Cabec oui ! oui, Le Cabec de Toull al Lern oui, Toull al Lern est là, mais oui !
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude, etrezek Landebaeron, 'teus ar Run
[... ˈɹyˑn - ˈɹyˑn]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ti ar C'hreurer eo... Gwazh Vihan, n'eo ket ? Gwa... ar Wazh Vihan, n'eo ket ? Gwazh Vihan, Gwazh... Gwazh... geo ! ar Wazh Bihan, ya, marteze, ar Wazh Bihan ya, ouai ! ar Wazh Bihan ya
[ti ˈhɣœˑꝛ ... - ˌgwɑˑz ˈviˑən - ... - ˌgwɑ ˌwɑˑz ˈviˑən - ... - ˌgwɑˑz ˈviˑən - ˌgwɑˑs ˌgwɑˑs - ... - ˌwɑˑz ˈbiˑən - ja - ... - ˌwɑˑz ˈbiˑən ja - ... - ˌwɑˑz ˈbiˑən ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerc'horr, ha goude Kermabgouenno, Kermabgouenno eo Kermabgouenno, Kermabgouenno a vije graet, ya, ya !
[ke̞ꝛˈhoɹ - ... ˌke̞ꝛmabˈgweno - ˌke̞ꝛmaˈgweno - ˌke̞ꝛmaˈgweno ... ˌke̞ꝛmaˈkweno - ˌke̞ꝛma ˈkweno ... - ja ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lann ar Buto ! ya, Ti lann... Ti Lann ar Buto ! Ti Lann ar Buto ya
[lɑ̃n ˈbyto - ja - ˌti lɑ̃n ˈbyto - ˌti lɑ̃n ˈbyto ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Stank Tudual, San... Sant-Tual, Sant-Tual
[ˌstɑ̃ŋ tyˈdyˑal - zɑ̃ ˌzɑ̃n tyˌal - ˌzɑ̃n ˈtyˑal]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha n'eus ket ! ar chapel zo e Kerbiged
[... - ... ke̞ꝛˈbijɛt]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant-Tual a vez... vez... a vez lâret douzh ar plas kwa ! Sant-Tual
[ˌzɑ̃n ˈtyˑal ... - ... - ... - ˌzɑ̃n ˈtyˑal]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sant-Tual ! etrezek Sant-Laorañs
[ˌzɑ̃n ˈtyˑal - ... zɑ̃n ˈlo̞ˑɣɑ̃s]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ac'hanta... e arriez e al Lojou aze !
[... - ... ˈloˑʒu ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 al Lojou
[ˈloˑʒu]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Ger Gaer ! ya, zo unan bepred, ar Ger Gaer, hag a-raok ar Ger Gaer amañ zo...
[ˌge̞ˑꝛ ˈgɛˑɹ - ja - ... - ˌge̞ˑꝛ ˈgɛˑɹ - ... ˌge̞ˑꝛ ˈgɛˑɹ ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya ! ouai, Lec'h ar Barzh eo aze neuze, Lec'h ar Barzh eo
[... - ... - ˌleɣ ˈbɑɹz ... - ˌleɣ ˈbɑɹz ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, just ! hennezh ya ! Penn an Ale ya
[... - ... - ˌpe̞ˈnɑˑle ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 nann 'vat ! eu... geo ! Keravel
[... - ... - ke̞ˈɣɑwəl]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Kerbiged, Kerbiged, tout... tout ar vilajenn eo Kerbiged aze, ar chapel zo aze
[a - ke̞ꝛˈbijɛt - ke̞ꝛˈbijɛt - ... - ... ke̞ꝛˈbijɛd ... - ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ 'h ez da... 'h ez da... 'h ez da Gerbiged ha Krec'h ar Maout zo amañ evel-henn
[... - ... - ... ge̞ꝛˈbijɛd a ˌkɣe̞χ ˈmɔwd ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Roz Kreiz, met aze eo abandonet, ça c'est... al lojeiz zo abandonet, ya, eñ eo... ouai, ouai ! ar Roz Kreiz, eñ zo 'ba ar foñs eno
[ˌɣoˑs ˈkɣɛjs - ... - ... - ... - ... - ˌɣoˑs ˈkɣɛjs - ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude ar Roz Kreiz n'i ket pelloc'h
[... ˌɣoˑs ˈkɣɛjs ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 neuze e arriez 'ba Lec'h ar Gistinenn aze ? ivez ! Lec'h ar Gistinenn, ouai, ouai ! Lec'h ar Gistinenn ha goude emañ...
[... ˌleχ gisˈtiˑnən ... - ... - ˌleχ gisˈtiˑnən - ... - ˌleχ gisˈtiˑnən ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya ! Lec'h ar Beskont ya, 'ba xxx ( ?) eno, ah ya ! Lec'h ar Beskont ya, lec'h emañ... lec'h e oa la doyenne
[ja - ˌle̞χ ˈbeskɔ̃n - ... - a ja - ˌle̞χ ˈbeskɔ̃n ja - ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar C'hra, Penn ar C'hra
[ˌpe̞n ə ˈhɹɑˑ - ˌpe̞n ə ˈhɹɑˑ]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 geo, geo ! Kerhallig ya ! ya, Kerhallig ya, Kerhalig ya, eu... ya ! ha neuze zo ur vilajenn aze ivez, Kerhallig
[... - ke̞ˈɣɑlig ja - ja ke̞ˈɣɑlig ja - ke̞ˈɣɑlig ja - ... - ... - ke̞ˈɣɑlik]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kreiztre... Krec'h ar Maout amañ ha... machin, emañ Runilli, Runilli ya, aze zo ur vilajenn ivez
[... - ˌkɣe̞χ ə ˈmɔwd ... - ... ɣyˈnili - ɣyˈnili - ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, al Lann Vihan zo... ya ! a-raok, 'ba an hent-se emañ al Lann Vihan
[a - ˌlɑ̃n ˈviˑən zo - ... - ... ˌlɑ̃n ˈviˑən]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 geo, Lec'h Javre ya, hennezh ya, ya, Lec'h Javre, ya, ya, ya ! ha gou... eu... goude Lec'h Javre amañ
[... - ˌleχ ˈʃɑˑvɹe ja - ... - ja - ˌleχ ˈʃɑˑvɹe - ... - ... ˌleχ ˈʃɑˑvɹe ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Gerwenno zo tu bennak aze ivez, xxx ( ?), lec'h emañ an adjoint, Kerwenno, ha goude ar Gerwenno, war an hent-se c'hoazh, emañ...
[ge̞ꝛˈwe̞no ... - ... - ... - ke̞ꝛˈwe̞no - ... ge̞ꝛˈwe̞no - ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya met Kerwenno a arri 'ba Lezuel, eu... pas Lezuel, non ! penaos 'ta ? Lezerzod ! hennezh zo brezhoneg ivez ! Lezerzod ivez !
[... ke̞ꝛˈwe̞no ... leˈzyˑəl - ... leˈzyˑəl - ... - ... - leˈzɛꝛzɔt - ... - leˈzɛꝛzɔd ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbrad eu... lec'h emañ eu... Kerwenno ha Kerbrad zo ar memes proprieter
[ke̞ꝛˈbɹɑˑd əː - ... - ke̞ꝛˈwe̞no a ke̞ꝛˈbɹɑˑd ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Wern ! ya, eñ a oa an anv brezhonek
[ə ˈwɛꝛn - ja - ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, an Dervenn ya ! ah, ya ! ya ! an Dervenn ya ! xxx ( ?) hennezh ya
[a - ˈdɛꝛvən ja - ... - ˈdɛꝛvən ja - ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h Derrien ? ya ! ya ! Lec'h Derrien, xxx ( ?) a-raok xxx ( ?), Lec'h Derrien, ha hennezh zo 'ba ar foñs du-hont, un hent bihan da vont, n'eus ket ?
[ˌle̞χ ˈdɛʴjɛn - ja ja - ˌle̞χ ˈdɛʴjɛn ... - ˌle̞χ ˈdɛʴjɛn - ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, just ! Kerbarzh ya, ya, Kerbarzh ya
[... - ke̞ꝛˈbɑɹz ja - ja - ke̞ꝛˈbɑɹz ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ 'h out e Kroaz an Avalenn ya
[... ˌkɹwɑˑz naˈvɑˑlən ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Sa... Sa... petra 'ta ? ar Salud, n'eo ket ? Gra ar Salud a vez graet deus honnezh ! ya, Gra ar Salud, hag emañ... ouai, ha goude emañ ar Gernevez neuze
[... - ... - ˈzɑˑlyt - ... - ˌgɣɑ ˈzɑˑlyd ... - ja - ˌgɣɑ ˈzɑˑlyt - ... - ... - ... ge̞ꝛˈnewe ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kastell, n'eo ket ? Kozh Kastell ! Kozh Kastell ya
[ˈkɑstəl - ... - ˌko̞s ˈkɑstəl - ˌko̞s ˈkɑstəl ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e-kichen Keraniou aze, Keraniou, (neuze ?) ar Stank Wenn, ar Stank Wenn ya, aze eo ar Stank Wenn ya, ar Stank Wenn zo aze ya
[... ˌke̞ɣaˈniˑu ... - ˌke̞ɣaˈniˑu - ... ˌstɑ̃ŋ ˈwe̞n - ˌstɑ̃ŋ ˈwe̞n ja - ... ˌstɑ̃ŋ ˈwe̞n ja - ˌstɑ̃ŋ ˈwe̞n ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, diouzhtu aze, amañ an hent... e-fas aze diouzhtu aze, Lokmaria ya, aze... aze zo... aze e oa Yves T... aze e oa... pe un hangar zo aze, Tasel a oa aze gwechall, eñ zo marv bremañ, Lokmaria ya, Thierry
[... - ... - ... - ... - ˌlo̞gmaˈɣiˑa ja - ... - ... - ... - ˌlo̞gmaˈɣiˑa - ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ha 'ba ar bourk amañ e arriez 'ba ar Pavilhon
[... - ... paˈvijɔ̃]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ac'hanta, aze diouzhtu aze, ar Pavilhon aze, ur pezh ti aze !
[... - ... paˈvijɔ̃ - ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar Pavilhon eu...
[... - paˈvijɔ̃n]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 just ! ya, 'ba ar c'hroashent aze ya, Penn an Ale, aze zo ur menaj... e oa ur menaj gwechall, Penn an Ale aze 'na ivez
[... - ... - ... - pe̞ˈnɑˑle - ... - ... - pe̞ˈnɑˑle ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Pont an Naoned zo aze ya
[ja - ˌpɔ̃n ˈnɑ̃wnəd ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kastell Vello
[ˌkɑstəl ˈve̞lo]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Kastell Mello ! etre... etre... Kervennou et... et Launay, ar Wern, ya ! hag e bord an hent aze emañ hennezh, ya, e bord an hent, hennezh zo un ti nevez, ya, ya, ya ! un ti nevez eo hennezh, Kastell Vello ya
[a ˌkɑstəl ˈme̞lo - ... - ke̞ꝛˈve̞nu ... - ... - ə ˈwɛɹn - ja - ... - ... - ... - ... - ... - ˌkɑstəl ˈve̞lo ja]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Dervenn zo un tamm bihan pelloc'h
[ˈdɛꝛvən ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha Kerbarzh zo, ha neuze Lec'h ar Barzh, Lec'h ar Barzh eo marteze hent al Lojou neuze
[a ke̞ꝛˈbɑɹz zo ... ˌleχ ˈbɑɹs - ˌleχ ˈbɑɹz ... ˈloˑʒu ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-raok 'nant prenet an ti e Kerhallig aze, 'ba ar foñs eno sell ! 'ba foñs Kerhallig aze, aze eo Kerhallig aze, an ti 'ba ar foñs
[... ke̞ꝛˈhɑliɟ ... - ... ke̞ꝛˈhɑliɟ ... - ... ke̞ꝛˈhɑlig ... - ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerhallig ha neuze Penn an Cra neuze
[ke̞ꝛˈhɑlig ...]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1944 e Tredarzeg, o chom e Beurleudi, tud bet ganet e Koadaskorn / Pleuveur.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Lestimer ya ! Lestimer, n'onn ket dre benaos emañ hennezh 'ba Sant-Laorañs, sell 'ta ! distok deus ar bourk eu... ha Keravel zo 'ba en Beuldi, eñ zo un tamm... nesoc'h da Sant-Laorañs evit Lestimer
[a - lɛsˈtiməꝛ ja - lɛsˈtiməʴ - ... zɑ̃n ˈlo̞ˑɣɑ̃s - ... - ... - a ke̞ˈɣɑwəl ... ˈbœldi - ... zɑ̃n ˈlo̞ˑɣɑ̃z ... lɛsˈtiməʴ]
St-Laorañs / Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keravel du-hont e oa aet, a-rez Sant-Laorañs
[ke̞ˈɣɑwəl ... - ... zɑ̃nˈlo̞ˑɣəs]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 welan ket nemet div, unan 'ba Kerbiged hag unan all 'ba an Noblañs
[... - ... ke̞ꝛˈbiɟɛd ... ˈnoˑblɑ̃s]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kernevez
[ˌke̞ꝛˈnewe]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 unan anezhe a oa ar Porzh Kozh
[... ˌpɔɹs ˈkoˑs]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Porzh Kozh... eo la Villeneuve, en tu all aze
[ˌpɔɹs ˈkoˑs - ... - ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar menaj zo donoc'h neuze 'ba an hent neuze a oa Porzh an Ifern
[... ˌpɔɹz ˈniˑvɛꝛn]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 kreiztre Kroaz an Tort ha neuze... ti Priel a oa n'onn ket pe... Penn ar C'hra, kreiztre Kroaz an Tort ha Penn ar C'hra
[... ˌkɹwɑˑs ˈtɔꝛt a ... - ... pɣiˈɛl ... - ˌpe̞n ˈhɣɑˑ - ... ˌkɹwɑˑs ˈtɔꝛt a ˌpe̞n ˈhɣɑˑ]
entre Kroaz an Tort et alors... chez Plouguiel c'était je ne sais qu... Penn ar C'hra, entre Kroaz an Tort et Penn ar C'hra
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 da vont etrezek Sant-Laorañs ? Runili
[... zɑ̃nˈlo̞ˑɣəs - ɣyˈniˑli]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Runili à droite ha Lec'h ar Beskond à gauche
[ɣyˈniˑli ... ˌle̞χ ˈbeskɔ̃n ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude 'teus un hent da vont etrezek ar Roz Kreiz neuze
[... ˌɣoˑs ˈkɣɛjz ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Lec'h ar Gistinenn zo kreiztre...
[ja - ˌle̞χ gisˈtiˑnən ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Kerhallig, daon ya ! o retorn war amañ neuze kwa ! ya, Kerhallig
[a - ke̞ꝛˈhɑlik - ... - ... - ja - ke̞ꝛˈhɑlik]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 met o tont deus ar Roz Kreiz zo un hent kwa, diwar hent Sant-Laorañs
[... ˌɣoˑs ˈkɣɛjs ... - ... zɑ̃ˈlo̞ˑɣɑ̃s]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h ar Maout ya, (e gemerez ?) ar groaz Sant-Tual
[ˌkɣe̞χ ˈmɔwd ja - ... sɑ̃n ˈtyˑal]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 etrezek ar Roz Kreiz
[... ˌɣoˑs ˈkɣɛjs]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, al Lojou zo 'ba ar foñs
[ja - ˈloˑʒu ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Ger Gaer, ya 'vat, goude al Lojou neuze
[ˌge̞ɹ ˈgɛˑɹ - ja ha - ... ˈloˑʒo ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ti (lez Andre xxx ?) eo Penn an Ale sur a-walc'h, ya, ya, egile zo bord hent Lannbaeron
[... - ... ˌpe̞ˈnɑˑle ... - ja - ja - ... lɑ̃nˈbe̞ˑɣɔ̃n]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h ar Barzh, piv zo aze ?
[ˌle̞χ ˈbɑɹs - ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya 'vat ! al Lann Vihan zo en tu all met...
[... - ˌlɑ̃n ˈviˑən ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, ya ! ya, bezañ zo ul Lec'h Javre aze
[a ja - ja - ... ˌle̞χ ˈʃɑˑvɹe ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Dervenn, ah, ya ! met 'oaran ket pelec'h, bet on 'ba an Dervenn met...
[ˈndɛꝛvən - a ja - ... - ... ˈndɛꝛvən ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, Lec'h Derrien, emañ Rousel
[ja - ˌle̞χ ˈdɛjɛn - ... ˈɣusəl]
oui, Lec'h Derrien, où se trouve Roussel
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h ar Barzh ya
[ˌle̞χ ˈbɑɹz ya]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbarzh, ya, Kerbarzh eo
[ke̞ꝛˈbɑɹs - ja - ke̞ꝛˈbɑɹz e̞]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 geus, bezañ zo ur Wern tu bennaket met... pelec'h ?
[... - ... ˈwɛɹn ... - ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kastell Melo
[ˌkɑstəl ˈmeˑlo]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 bet 'meus klev... ya, Kastell Melo 'meus klevet met... piv zo e-barzh bremañ ? n'on ket kat da lâret
[... - ja - ˌkɑstəl ˈmeˑlo ... - ... - ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 nann, met an hent-se... lec'h emañ Kerwenno aze
[... - ... ke̞ꝛˈwe̞no ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lezerzod
[leˈzɛꝛzɔt]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 just ya, ar Run ya
[... - ˈɹyˑn ja]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 hag ar Wazh Vihan zo just a-raok
[a ˌwɑˑz ˈviˑən ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerc'horr
[ke̞ꝛˈhoɹ]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kermabgouenno marteze ya, bezañ zo Kermabgouenno 'ba ar sekteur-se, donc eo hennezh eo !
[ˌke̞ꝛmaˈkwe̞no ... - ... ˌke̞ꝛmaˈkwe̞no ... - ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ti Lann ar Buto
[ti ˈlɑ̃n byˌto]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 tout ar sekteur 'vat, a oa Kerbiged oui
[... - ... ˌke̞ꝛˈbiɟɛd wi]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn an Ale a vije lâret ivez
[pe̞ˈnɑːle ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Park ar Porzh
[ˌpɑɹk ˈpɔɹs]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, al Lezuel zo en tu all neuze
[a - le̞ˈzyˑəl ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 al Lezuel
[le̞ˈzyˑəl ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 lec'h e oa ar Bilhon du-hont 'ba ar foñs neuze eo an Ti Plouz
[... ˌti ˈpluˑs]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Toull al Lern, geo !
[a - ˌtul ˈlɛꝛn - ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keronal
[ke̞ˈɹɔ̃ˑnəl]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya, Kergroaz ya, hennezh zo ur menaj ivez, Kergroaz
[a ja - ke̞ꝛˈgɹwɑˑz ja - ... - ke̞ꝛˈgɹwɑˑs]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerviziou
[ˌke̞ꝛviˈzjuˑ]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 aze eo... ar Gerwenn kwa
[... - ge̞ꝛˈwe̞n kwa]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Salud ya, Gr... Gra ar Salud eo neuze, peogwir la côte eo Gra ar Salud
[ˈzɑˑlyd ja - ˌgɣ ˌgɣɑ ˈzɑˑlyd ... - ... ˌgɣɑ ˈzɑˑlyt]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude ar Salud eo amañ kwa !
[... ˈzɑˑlyd ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 neuze ar Groaz Ruz
[... ˌgɹwɑˑz ˈɣyˑ]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, ar C'hozh Kastell, oui 'vat ! oui ! oui, oui ! le champ c'était ar C'hozh Kastell
[a - ˌho̞s ˈkɑstəl - ... - ... - ... - ... ˌho̞s ˈkɑstəl]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerlaziou
[ˌke̞ꝛlaˈziˑu]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerjakob
[ke̞ꝛˈʒɑkɔp]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah ya ! pa 'h aer etrezek Pontrev, Kroaz an Avalenn eo
[a ja - ... pɔ̃nˈtɾẽˑ - a ja - ˌkɹwɑˑz naˈvɑˑlən ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Pavilhon n'emañ ket aze, an ti-se, hennezh zo en ur vont etrezek ar bourk neuze, deus Kroaz Ruz
[paˈvijɔ̃n ... - ... - ... - ... ˌkɹwɑˑz ˈɣyˑ]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Kerfantan ! ah, ya ! aze zo daou pe dri menaj, daou pe dri chomaj, gwechall e oa daou venaj aze, Kerfantan
[a ke̞ꝛˈfɑ̃ntən - a ja - ... - ... - ... - ke̞ꝛˈfɑ̃ntən]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keraniou c'est chez Yves xxx ( ?), c'est en bas là
[ˌke̞ɣaˈniˑu ... - ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Stank Wenn est dans le bas aussi
[ˌstɑ̃ŋˤ ˈwe̞n ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Stank Wenn zo en tu... Keraniou, en tu all 'ba... 'ba traoñ ar c'hra
[ˌstɑ̃ŋˤ ˈwe̞n ... - ˌke̞ɣaˈniˑu - ... - ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lokmaria ya, hennezh zo... pa diskenner etrezek ar Stang Gwenn ha zo un hent à gauche, ha Lokmaria zo aze
[lɔkmaɣja ja - ... - ... ˌstɑ̃ŋˤ gwe̞n ... - a ˌlɔkmaˈɣiˑa ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kroaz an Avalenn eo tout ar re-se
[ˌkɹwɑˑz naˈvɑˑlən ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lann ar Gêr
[ˌlɑ̃n ˈge̞ˑɹ]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kergouriou ? ah, ya ! marteze ya
[ˌke̞ꝛguˈɣiˑu ja - ... - ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, ya ! Traou ar Vaeneg
[a aj - ˌtɣɔw ˈve̞ˑne̞k]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar Barier
[ˌpe̞n ˈbɑjɛʴ]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traoñ Riou
[ˌtɣɔw ˈɹiˑu]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ouai, c'est... Milin ar Vur c'est là ? ah, ya ! marteze, ben ya ! bet 'meus klevet se alies
[... - ˌmiˑlin ˈvyˑɹ ... - a ja - ... - ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ e vije lâret an Noblañs ordin
[... ˈnoˑblɑ̃s ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ti ar Bonnieg ? geus 'vat ! 'meus klevet komz deus Ti ar bonnieg, pa oa ar Bailh e-barzh
[ˌti bo̞ˈniˑɛk - ... - ... ˌti bo̞ˈniˑɛk - ... ˈbɑj ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h ar Park ya
[ˌle̞χ ˈpɑɹk ja]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou Richard ya
[ˌtɹɔw ˈɣiʃaꝛd ja]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Fantan Sant-Koulouban eo
[ˌvɑ̃tən zɑ̃n kuˈluˑbɑ̃n ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gwern ar Soul eo... se zo e-fas aze, 'ba e-mesk ar parkoù, met ur pennad-mat du-hont
[ˌgwɛɹn ˈzuˑl ... - ... - ... - ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Konvenant Michel mais après...
[kɔ̃vønɑ̃n ˈmiʃəl ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Traou Beurleudi
[ˌtɣɔw bœˈlœˑdi]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 hennezh eo... eñ a gle bezañ Traou Riou du-hont kwa
[... - ... ˌtɣɔw ˈɣiˑu ...]
Beurleudi
Gant : Herri Boujed, ganet e 1928 e Beurleudi, o chom e Beurleudi, marvet e 2023, tud bet ganet e Beurleudi / Prad.
bet maer BeurleudiDastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ah, ya ! ha hennezh eo tro... tro da Beurleudi goude, ah, ya, ya ! hennezh a arri 'ba Traou Riou, ya ! 2. ah, ya ! ya, Traou Riou 1. ya
1. [a ja - ... - ... bœˈlœˑdi ... - a ja ja - ... - ˌtɾɔw ˈɣiˑu - ja] 2. [a ja - ja - ˌtɹɔw ˈɣiˑu] 1. [ja]
Beurleudi
Gant :
– Jañ ar Brigand, ganet e 1939 e Bear, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Treglañviz / Plouizi.
– Anna Jolu, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Mantallod / Ploueg-Pontrev.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. e-kichen Traou Riou en traoñ 2. ar Vilin ar Vur
1. [... ˌtɹɔw ˈɣiˑu ...] 2. [ˌviˑlin ˈvyːɹ]
Beurleudi
Gant :
– Anna Jolu, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Mantallod / Ploueg-Pontrev.
– Jañ ar Brigand, ganet e 1939 e Bear, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Treglañviz / Plouizi.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keravel, Ker... -avel
[ke̞ˈɹɑwəl - ke̞ɹ - ˈɑwəl]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, ar Gernevez, Beurleudi a-hont, ar pezh ti bras zo a-hont
[ja - ge̞ɹˈnewe - bœˈlœːdi ... - ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 peogwir e oa he mamm o terc'hen... o terc'hen koñvers 'ba eu... Beu... ar Groa... ar Groaz Ruz
[... - ... - ... - ˌgɣwɑzˈɣyˑ]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Groaz Ruz amañ eu...
[ˌgɣwɑzˈɣyˑ ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 feiz, Le... Lezerzod, Lezerzod
[... - ˌlezɛꝛˈzɔt - ˌlezɛꝛˈzɔt]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Keronal e oa unan, tu... tu bennaket ivez
[ke̞ˈɣɔ̃ˑnal ... - ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h Derrien, Lec'h Derrien zo ivez
[le̞χ ˈdɛɹjɛn - le̞χ ˈdɛɹjɛn ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, ya ! Lec'h Jafre a gle bezañ ivez, ya 'vat ! hañ ! ma n'eo ket aze e oa Jobig ar Peoc'h ? Lec'h Jafre
[a ja - ˌle̞χ ˈʃɑˑvɹe ... - ... - ... - ... ˌʒoˑbik ˈpœx - ˌle̞χ ˈʃɑˑvɹe]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 al Lann Vihan a oa neuze an tiez a oa a-raok
[ˌlɑ̃n ˈviˑən ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 klevet 'meus komz deus an Dervenn ivez, pelec'h ar foeltr e vije ? ma weljen ar gartenn e weljen pelec'h marteze !
[... ˈnde̞ꝛvən ... - ple̞χ ˈvwɛld ˌviʒe - ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ker... Kervennou, ya 'vat !
[... ke̞ꝛˈve̞nu - ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerprad, Kerprad eo... piv zo e Kerprad 'ta ?
[ke̞ꝛˈpɣɑˑt - ke̞ꝛˈpɣɑˑt ... - ... ke̞ꝛˈpɣɑˑt ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lezerzod zo amañ sell !
[leˈzɛꝛzɔt ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbarzh zo unan
[ke̞ꝛˈbɑɹs ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h Derrien a c'hallfe bezañ an hini lec'h e oa a lâran dit aze
[le̞χ ˈdɛɹjɛn ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Der... an Dervenn, ya 'vat ! hennezh zo 'ba ar c'horn-se a-hont, a-hont zo tri pevar venaj han-se !
[... - ˈde̞ꝛvən - ... - ... - ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lec'h Jafre, Lec'h Jafre, hennezh a lâr... hennezh a lâr un dra bennaket din 'vat ! al Lec'h Jafre-se
[ˌle̞χ ˈʃɑˑvɹe - ˌle̞χ ˈʃɑˑvɹe - ... - ... - ˌle̞χ ˈʃɑˑvɹe ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 an hent aze, an hent deus Keravel, lec'h e achue al limit aze, ar re-se a arri-tout 'ba ar Wern hañ ! 'ba n'onn pesort... 'ba al Launay aze ivez
[... - ... ke̞ˈɹɑwəl - ... - ... - ... ˈwɛꝛn ... - ... - ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerwenno, gwelet a ran anezhe, hennezh eo an hent zo...
[ke̞ꝛˈwe̞no - ... - ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Guy Cabec zo 'ba ar Gerwennou
[... ge̞ꝛˈwe̞nu]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Run, ar Run eo an hini zo just 'ba krec'h ar c'hra, hennezh eo ar Run
[ˈɣyːn - ə ˈɣyːn ... - ... ˈɣyːn]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 bremañ e welan, Lezerzod zo aze
[... - leˈzɛꝛzɔt ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya ! ya 'vat ! Ker... Kervakoueno, ya, hen... hennezh zo amañ eu... an antre zo amañ, 'ba an hent, an hent... daou ! daou... daou antre zo, unan zo... unan zo tu hent Lannbaeron, hag an all zo tu hent Sant-Laorañs, Kervakoueno
[ja - ... - ke̞ꝛ - ˌke̞ꝛvaˈkweˑno - ja - ... - ... - ... - ... - ... - ... lɑ̃nˈbe̞ˑɹɔ̃n - ... zɑ̃ˈloˑɹɑ̃s - ˌke̞ꝛvaˈkweˑno]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya 'vat ! ar Wazh Vihan a oa unan ivez, bezañ a oa ivez ! ar Wazh Vihan
[ja ha - ˌwɑz ˈviˑən ... - ... - ˌwɑz ˈviˑən]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerc'horr neuze ya, hennezh zo eu... hennezh zo a-hont eu... war an... war an dosenn neuze, Kerc'horr
[ke̞ꝛˈhoˑꝛ ... - ... - ... - ... - ke̞ꝛˈhoˑꝛ]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kervakoueno ha neuze Ker... Kerc'horr, Kervakoueno ha neuze Kerc'horr zo 'ba ar memes... memes hent
[ˌke̞ꝛvaˈkweˑno ... - ke̞ꝛˈhoˑɹ - ˌke̞ꝛvaˈkweˑno ... ke̞ꝛˈhoˑɹ ... - ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 peseurt anv zo lâret war an dosenn bremañ-souden ? gra ar Run ! ar Run zo unan aze ya, hennezh eo ar Run ya
[... - ˌgɹɑ ˈɣyːn - ˈɣyːn ... - ... ˈɣyːn ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ker... Kerbiged zo ivez goude, ur vilajenn ivez
[... - ke̞ꝛˈbiːgəd ... - ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbiged a vije lâret
[ke̞ꝛˈbiːgəd ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 a-raok arriet... e Kerbiged, ac'hanta ya ! ur chapel zo neuze 'ba an hent neuze a-hont... chapel Kerbiged a vije graet
[... - ke̞ꝛˈbijɛt - ... - ... - ˌʃɑpəl ke̞ꝛˈbijɛd ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Krec'h ar Maout zo neuze en tu all, 'ba ar foñs neuze, Krec'h ar Maout zo...
[ˌkɹe̞χ ˈmɔwd ... - ... - ˌkɹe̞χ ˈmɔwt ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Stank Tu... ya 'vat ! Stank Tual
[ˌstɑ̃ŋ ˈty - ... - ˌstɑ̃ŋ ˈtyˑal]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 oh ya ! ha neuze zo al Lojou, ya 'vat ! al Lojou, al Lojou zo neuze eu... en tu all ya, tu Trezelan amañ muioc'h, Trezelan hag an tu-mañ... al Lojou
[o ja - ... ˈloːʒu - ... - ˈloːʒu - ə ˈloːʒu ... - ... - ... tɣeˈzeːlɑ̃n ... - tɣeˈzeːlɑ̃n ... - ə ˈloːʒu]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Stank Tual, ya 'vat ! hennezh... hennezh eo neuze eu... hennezh eo diwar an hent bras, 'h ez... 'ba... 'ba ar vilajenn zo... me n'onn ket... me n'onn ket penao... ur menaj a oa a-hont met n'eus ket menaj ebet ken ! a-hont n'eus ket nemet reoù... 'ba al lojeiz feurmet, zo daou pe dri chomaj zo aze ivez 'ba ar momed aze, hennezh eo Stank Tual neuze
[ˌstɑ̃ŋ ˈtyˑal - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌstɑ̃ŋ ˈtyˑal ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar Roz Kreiz, ya 'vat ! ar Roz Kreiz a lâr un dra bennaket din ivez
[ˌɹo̞sˈkɣɛjs - ... - ˌɹo̞sˈkɣɛjz ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn an Ale zo amañ ivez
[ˌpe̞ˈnɑːle ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 gouvezout a ran zo, Penn an Ale zo
[... - ˌpe̞ˈnɑːle ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, ar Ger Gaer a vije graet deus unan ivez ya !
[a - ˌge̞ꝛ ˈgɛˑꝛ ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Stank Tual a oa aze ivez ya
[ˌstɑ̃ŋ ˈtyˑal ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, ya ! ar Gerwenn neuze, hen... hennezh zo, ya... hennezh zo 'ba ar c'harrefour aze neuze, ha 'h ez 'ba an hent aze neuze, ha zo menaj ar Gerwenn 'ba ar foñs
[a ja - ˌge̞ꝛˈwe̞n ... - ... - ... - ... - ... - ... ˌge̞ꝛˈwe̞n ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, ya ! Kerviziou, Kerviziou neuze, Kerviziou zo... pa deuez deus hent Lann... Lannbaeron a-raok arriet... a-raok arriet 'ba ar c'hroashent a-hont, Kerviziou zo aze, n'emañ ket a-bell... pa deuez... pa 'h ez deus Beurleudi emañ 'ba... 'ba la gauche ivez war hent... Lann... Lannbaeron, emañ Kerviziou
[a ja - ˌke̞ꝛviˈziˑu - ˌke̞ꝛviˈziˑu ... - ˌke̞ꝛviˈziˑu zo - ... - lɑ̃nˈbe̞ːɹɔ̃n ... - ... - ˌke̞ꝛviˈziˑu ... - ... - ... - ... bœˈlœːdi ... - ... - ... - lɑ̃nˈbe̞ːɹɔ̃n - ... ˌke̞ꝛviˈziˑu]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha neuze emañ... al Lezuel
[... - leˈzyˑəl]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, ya ! Keronal
[a ja - ke̞ˈɹɔ̃ːnal]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ah, Keryakob ya ! hennezh zo war hent... pa 'h ez etrenek... etrenek Trezelan neuze, e-krec'hoc'h, e-krec'hoc'h evit eu... ar Groa... ar Groaz Ruz hañ ! e-krec'hoc'h ya, Keryakob, a-hont zo un tamm vilajenn
[a - ke̞ꝛˈjakɔb ja - ... - ... - ... tɣeˈzeːlɑ̃n ... - ... - ... - ... ˌgɣwɑzˈɣyˑ ... - ... - ke̞ꝛˈjakɔp - ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Gra ar Salud ya, ya, Gra ar Salud, Gra... Gra ar Salud eo... an hent a deu deus Beurleudi da vont da Sant-Laorañs
[ˌgɹa ˈzɑːlyd ja - ja - ˌgɹa ˈzɑːlyt - ˌgɹa ˌgɹa ˈzɑːlyt ... - ... bœˈlœːdi ... zɑ̃ˈloˑɹɑ̃ˑs]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 an Noblañs, hennezh zo... hennezh zo en Beurleudi n'emañ ket ?
[ən ˈnoːblɑ̃s - ... - ... bœˈlœːdi - ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerfantan ya, bezañ zo unan ivez
[ke̞ꝛˈfɑ̃tən ja - ...]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ke... Keraniou ? ya, Keraniou zo... Kera... Keraniou zo bremañ... bon, ur c'harrefour zo ha neuze 'h ez... e diskennez etrenek hent... hent Pontrev
[... - ˌke̞ɣaˈniˑu - ja - ˌke̞ɣaˈniˑu zo - ... - ˌke̞ɣaˈniˑu ... - ... - ... pɔ̃ˈtɣẽˑ]
Beurleudi
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Lestimoc'h a vije graet deus ar menaj... ar menaj brasañ, lec'h e oa Perchec aze, e vije graet Lestimoc'h deus hennezh
[le̞sˈtimɔx - ... - ... - ... - ... le̞sˈtimɔχ ...]
St-Laorañs
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerforest 'meus aon eo... an hini zo... an hini a oa an nesañ da... d'ar c'harrefour, an hini kentañ
[ke̞ꝛˈvɔɹz ... - ... - ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Rubriand ! just, c'est ça !
[ɣyˈbɹiˑən - ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Penn ar C'hra, lec'h e oa an Treust ya
[ˌpe̞nˈhɹɑˑ - ... ˈtɹœst ja]
St-Laorañs
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 etren... etrenek ar C'hroashent a vije graet
[... - ... ˈhɹwɑsən ...]
St-Laorañs
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 goude Rubriand, 'ba da droite neuze...
[... ɣyˈbɹiˑɑ̃n - ...]
St-Laorañs
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 geo 'vat ! geo 'vat ! Kervegan a vije graet deus a-hont, ya ! ya 'vat ! peogwir... peogwir e vije graet... hent... hent Kerwegan, an hent ac'h ae etrenek dezhañ, a vije graet hent Kerwegan dioutañ, ha neuze e oa daou pe dri... daou pe dri tamm menaj, war-dro dezhañ met...
[... - ... - ke̞ꝛˈveːgɑ̃n ... - ja - ... - ... - ... - ˌhe̞n ke̞ꝛˈweːgɑ̃n - ... - ... ˌhe̞n ke̞ꝛˈweːgɑ̃n ... - ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 ya, neuze Kersimon eo... eo ar menajoù bihan all a oa neuze... traoñoc'h neuze
[ja - ... ke̞ꝛˈzimɔ̃n ... - ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Kerbarzh... a oa a-raok neuze, Kerbarzh a oa a-raok arriet e Kerleou c'hoazh
[ke̞ꝛˈbɑɹs - ... - ke̞ꝛˈbɑɹz ... ke̞ꝛˈleˑu ...]
St-Laorañs / Lannbaeron
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 nann, Sant-Laorañs an hini zo ur C'hroashent, an hini e oa ar C'hroashent, lec'h e oa koñvers ha neuze... un toullad villa... tiez
[... - zɑ̃ˈloˑɹɑ̃ˑz ... ˈhɹwɑsən - ... ə ˈhɹwɑse̞n - ... - ...]
St-Laorañs
Gant : Jan Boujed, ganet e 1931 e Beurleudi, o chom e Bear, tud bet ganet e Beurleudi / Beurleudi.
Gwreg FikamoDastumer : Tangi
-
👂 🔗 Pont Morvan ya, Pont Morvan
[ˌpɔ̃nˈmɔɹvən ja - ˌpɔ̃nˈmɔɹvən]
Beurleudi
Gant : Eme ar Bailh, ganet e 1939 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Koadaskorn / Pederneg.
Dastumer : Tangi (2023-06-12)