Temoù
Ar c'hlizhenn
-
🔗 glizhenn bihan
['gli:zən 'bijən]
petite bruine
??? Mutation
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur bannac'h glav
[bãh glaw]
un peu de pluie
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un tamm c'hlizhenn vihan
[tãm ’hli:zən ’vijən]
une petite bruine
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 glizh-mat a rae
[gliz'mɑt rɛ]
il faisait une bonne bruine
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur bisadenn koele
[bi'sɑ:n 'kwɛ:le]
une pissée de taureau [petite averse qui ne mouille pas]
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 un tamm glizh a ra
[tɑ̃m gli:z ra]
il y a une petite bruine
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ober a ra glizh
[o:r ra gli:s]
il bruine
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne ra ket glav, glizhenniñ
[ra kə glɑw gli'zenĩ]
il ne pleut pas, il bruine
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 glizhenniñ a ra
[gli'zenĩ ra]
il bruine
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 glizh
[gli:s]
de la bruine
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ne ra ket nemet glizhenniñ
[ra kə mɛ gli’zeni]
il ne fait que bruiner
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
🔗 ur bannac'h glizhenn
[bɑ̃h 'gli:zən]
un peu de bruine
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 met peogwir e rae ur c'hlizhenn
[mɛ py'gy:r rɛ 'hli:zən]
mais puisqu'il bruinait
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 glizh
glis
[glis]
crachin, bruine
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 glizh
gliz
[gliz]
crachin, bruine
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Ober a ra glizh.
Obeur ra glis.
[obəʁ ʁa glis]
Il fait du crachin.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 Glizhenniñ a ra.
Glizini ra.
[glizini ʁa]
Il bruine.
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 tregont buoc'h a oa
[ˌtreˑgɔ̃n ˈbyh ə wa]
il y avait trente vaches [exploitation]
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 pevar-ugent buoc'h laezh zo
[ˌpɛwa'ry:gən byh le̞:s so]
il y a quatre-vingt vaches laitières
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 gwelloc'h eo kaout ur c'houad dour, pa 'nije fin, evit kaout ur c'houad c'hlizh pa vije oc'h ober, 'teus ket gwelet, 'teus ket gwelet douar a-sort-se
['wɛlɔh e̞ kɑ:d 'hu:ad du:ɹ pe niʒe fi:n wi kɑ:d 'hu:ad hli:s pe viʒe ho̞:ɹ tøs kə 'gwe̞:lət tøs kə 'gwe̞:ləd 'du:aɹ 'sɔɹse]
il vaut mieux avoir une averse de pluie, quand c'était fini [travail de la terre], que d'avoir un passage de bruine, quand on était en train de faire, tu n'as pas vu, tu n'as pas vu une terre de la sorte
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur bannac'h glizh evel-se
[ə bɑ̃h gli:z vi'se]
un peu de bruine comme ça
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 glizh a ra
[gli:z ʁa]
il bruine
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 alies-a-wech pa vez... eu... glizh evel-se e vo ur vrumenn kwa ! ya, 'vez ket sklaer an amzer kwa !
[aˌliˑɛzəˈweʃ pe ve - əː - ˈgliˑz vəˌse vo ˈvɣymən kwa - ja - ˌve kə ˈskle̞ˑꝛ ə ˈnɑ̃mzəꝛ kwa]
souvent quand il y a... euh... de la bruine comme ça il y a de la brume quoi ! oui, le temps n'est pas clair quoi !
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
🔗 sell aze un ailhoustenn !
[sɛl ˈɑhe naˈjustən]
en voilà une bruine !
Gant : Jañ-Maodez Aodren, ganet e 1950 e Mantallod, o chom e Berc'hed, tud bet ganet e Pederneg / Mantallod.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, ul libistrenn lous ! ul libistrenn... a vije graet 2. « libistrenn » ya, ul libistrenn 1. ya, herie... herie eo lous, herie eo lous ha hemañ... ul libistrenn e-pad an deiz
1. [ja - ə liˌbistən ˈluːs - liˈbistən - ...] 2. [liˈbistən ja - liˈbistən] 1. [ja - ... - ... - ... - liˈbistən ...]
1. oui, un mauvais crachin ! un fin crachin... qu'on disait 2. « fin crachin » oui, un fin crachin 1. oui, aujourd'hui... aujourd'hui il fait mauvais, aujourd'hui il fait mauvais et ça... un crachin toute la journée
Favereau en-linenn : « LIBISTR [...] crotte liquide, fin crachin, & mélange d'œuf et de lait à étendre sur les crêpes (T<JG & T<Esn.) »
Gant :
– Jañ ar Brigand, ganet e 1939 e Bear, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Treglañviz / Plouizi.
– Anna Jolu, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Mantallod / Ploueg-Pontrev.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 1. ya, ya, ya ! 2. ya, pekorn aze evel-se ! 1. ya ! honnezh a staga...
1. [...] 2. [ja - ˈpekɔɹn ...] 1. [ja - ...]
1. oui, oui, oui ! 2. oui, [une bruine] collante là ! 1. oui ! celle-là s'attache...
Gant :
– Jañ ar Brigand, ganet e 1939 e Bear, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Treglañviz / Plouizi.
– Anna Jolu, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Koadaskorn, tud bet ganet e Mantallod / Ploueg-Pontrev.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 feiz, bremañ eo... c'hoar Odette ma c'hamaradez, n'emañ ket pell, war ma dreid e oan aet, ha feiz neuze « moi j... me... me zo o vont da gas ac'hanout d'ar gêr » « ah, en anv Doue 'ri ket 'vat, emezon-me ! » biskoazh 'mo bet kemend-all a riv ! ha avel ! avel ! « bremañ-souden, emezon-me, e bartiin gant an avel, emezon-me », ma faiplu 'ma renket serriñ anezhañ 'vat peogwir... ha neuze kazi ur c'hlizhenn !
[...]
ma foi, maintenant c'est... la sœur d'Odette ma copine, elle n'est pas loin, j'étais allée à pied, et ma foi alors « moi j... moi... moi je vais te ramener chez toi » « ah, au nom de Dieu non, dis-je ! » jamais je n'ai eu aussi froid ! et du vent ! du vent ! « tout à l'heure, dis-je, je m'envolerai avec le vent, dis-je », j'avais dû fermer mon parapluie parce que... et alors presque une bruine !
Gant : Janed Merrien, ganet e 1936 e Koadaskorn, o chom e Bear, tud bet ganet e Koadaskorn.
Dastumer : Tangi (2025-04-16)