Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄
e-pign
Stummioù :
suspendu
-
🔗 e-pign
[piɲ]
suspendu
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 e-pign deus ar voger
[piɲ døz 'vɔ:gər]
suspendu au mur [extérieur]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 a veze e-pign diouzhit ordin
[viʒe piɲ diwid ɔr'din]
elle était tout le temps suspendue à toi [collée à tes basques]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Lakat anezhe e-pign !
[ˈlakə nɛ piɲ]
[Il faudrait] les pendre ! [les condamner à mort]
Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.Dastumer : Julien
-
👂 🔗 E vije e-pign, hag ar re-se a vije ur skabell en-traoñ, hag ar re-se a vije o tont en-dro eno tout.
[viʒe 'piɲ a ʁehe viʒe 'skɑːbəl n'tʁɔw – a ʁehe viʒe tõn 'dʁoː eno tut]
Elles [les chaînes] étaient accrochées et il y avait un siège en bas et elles tournaient.
À propos du manège appelé « casse-cou ».
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
👂 🔗 kar aze e oa ur chadenn vihan, hoñ a veze e-pign gante
[kaʁ 'ɑ:he wa ʃɑ:n 'vijən hɔ̃: viʒe piɲ gɑtɛ]
car là il y avait une petite chaîne, elle y était suspendue [blague à tabac]
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 e weles e dreid e-pign
['wɛ:lɛz i dɾɛjc piɲ]
tu voyais ses pieds pendus [personne pendue]
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi