Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄

lodenn

Stummioù :

partie

  • 👂 🔗 ar re a oa ganimp o labourat aze, ul lodenn vras anezhe a oa... sympa ganimp, ya, ya, ya, ya... ar re-se a oa... ya, ya... bezañ a oa unan bennaket, anavezout a raemp anezhe kwa, ar reoù a oa nazi ivez 'ba...

    [rew wa gɑ̃'nim la'bu:ɹəd 'ɑhɛ - ə lo̞:n'vɹa:z nɛ wa - 'sɛ̃pa gɑ̃'nim - ja ja ja ja - ɹee wa - ja ja - 'be:ə wa yn mə'nɑkət - 'hɑ̃nve ɹɛm nɛ kwa - ɹew wa 'nɑ:zi ie bah]

    ceux qui travaillaient avec nous là, une bonne partie d'entre eux était... sympa avec nous, oui, oui, oui, oui... ceux-là étaient... oui, oui... il y en avait quelques-uns, nous les connaissions quoi, ceux qui étaient nazis aussi dans...

    Gant : Jañ ar Bihan, ganet e 1918 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2010, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Bet o chom ur pennad-mat en Pariz. Kalz a c'halleg en e vrezhoneg.

    Dastumer : Tangi

part

  • 🔗 ul lodenn gachoenn

    [ə 'lo:dən ga'ʃoən]

    une part de gâteau

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ul lodenn 'ba 'n ti

    ['lo:dən ban ti:]

    une part [de l'héritage] dans la maison

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ul lodenn

    lodeun

    [lodən]

    une part

    Gant : Yves Pichouron, ganet e 1926, o chom e Bear.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 Pep hini e lodenn.

    pop ini i lodeun

    [pop ini i lodən]

    chacun sa part

    Gant : Yves Pichouron, ganet e 1926, o chom e Bear.

    Dastumer : Julien

terrain

  • 🔗 krog e oa da werzhañ a-lodennoù

    [krog wa də ’wɛrzɑ̃ lo’deno]

    il avait commencé à vendre par lots

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

parcelle

  • 👂 🔗 pa 'to fin da c'hwennat eu... out kat da... e vi prest da balat, « sarcler » n'onn ket petra eo hañ ! peut-être dic'hwennat, j'en sais rien...

    [pa to fin də ’hwɛnət ə - hut kɑt tə - wi vi prest ə də - də ’bɑ:lat - ... nɔ̃ kə pʁɑ e̞ ze ɑ̃ - ... di’hwɛnət ...]

    quand tu auras fini de sarcler euh... tu peux... tu seras prêt pour bêcher, « sarcler » je ne sais pas ce que c'est hein ! peut-être « épucer », j'en sais rien...

    traduction

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

fraction

  • 🔗 ul lodenn deus deir

    [ə 'lo:dən døz dɛ:r]

    un tiers

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 div lodenn deus deir

    [diw 'lo:dən døz dɛ:r]

    deux tiers

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ul lodenn deus bemp

    [ə 'lo:dən døz bɛmp]

    un cinquième

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ul lodenn seizh

    ['lo:dən sɛjs]

    un septième

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi