Geriadur BREZHONEG > GALLEG 🔄
stardañ
Stummioù :
serrer
-
👂 🔗 An hini bihan a vije stardet evel just.
'N ni bïen vijé stardet vèl just.
Le petit [l'enfant] était serré, bien sûr.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
-
🔗 stardañ e dorn
['stɑrdɑ̃ i dɔrn]
serrer la main
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 stardet-mat
[ˌstɑrdə'mɑt]
très serré
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 stardañ ha distardañ
['stɑrdɑ̃ a di'stɑrdɑ̃]
serrer et desserrer
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 paouez da... da stardañ da... da dilhad !
[’po̞wəz də - də ’stɑʁdɑ̃ tə - tə ’diʎət]
cesse de serrer tes habits !
traduction
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ya, ar re-se a vije ret formiñ anezhe deus a-drek aze. Ha neuze, aze e oa ul las, ha hennezh, hennezh a starde amañ evel-hemm a-drek, da serriñ, da serriñ un tamm ar c'hoef en-traoñ amañ.
[ja ʁe’ze viʒe ʁɛt ’fɔʁmi ’nɛ døz ’dʁek ahe – a nœhe ahe wa ’las – a hẽs hẽs ’staʁde ãmã vɛ’lɛm ’dʁek – də ’zɛj̃ də ’zɛɾĩ tãm ’hwef ’tʁɔw ãmã]
Oui, il fallait les former [les coiffes] par l'arrière. Et il y avait un lacet qui se serrait ici comme ça derrière, pour fermer un peu la coiffe en bas ici.
Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.
Dastumer : Riwal
difficile (devenir plus –)
-
👂 🔗 aze e oa krog an traoù da stardañ
['ɑhɛ wa kro:g ən trɛw də 'stɑrdɑ̃]
là ça a commençé à être plus difficile
Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.
Dastumer : Tangi