Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

venir

dont

  • 👂 🔗 E oa sañset dont herie amañ ?

    Oa sañset don héié amañ ?

    Il était censé venir ici aujourd'hui ?

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Lavar din pegoulz 'h arrii neuze, abalamour din da lavaret d'unan bennaket all dont neuze.

    Lâr din pégouls hayi neuhé, blam tin de lât t’un bennaked all don neuhé.

    Dis-moi quand tu viendras, pour que je dise à quelqu'un d'autre de venir.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Gouzout a ouie e deues amañ herie ?

    Gout ouié dèz amañ héié ?

    Il savait que tu venais aujourd'hui ?

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Ha Maman a oa deut ganin, a oa deut da welet ac'hanon, ha e oamp aet da welet... 'meus ket soñj piv, e-barzh Bear aze

    A Maman oa deut kenin, oa deut te wéled añoñ, a oam èt te wélet... Meus ke joñj piw, ban Béar ahé.

    Et Maman m'avait accompagnée... Elle était venue me voir, et nous étions allées voir... je ne sais plus qui, à Bégard.

    Gant : plac'h, ganet e 1946 e Trezelan (Bear), o chom e Pederneg, tud bet ganet e Bear.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 'Ta ket lavaret dezhe e rajes ur c'hachenn. Anez da se marteze e vijent deut.

    Ta ke lât tè rachèz (eu) c’hachenn. Nès te zé matéé vijènt deut.

    Tu ne leur avais pas dit que tu ferais un gâteau. Sinon ils seraient peut-être venus.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 🔗 E deufes e-barzh ya.

    [ˈdœfə baʁs ja]

    Tu t'en sortirais, tu t'en tirerais oui.

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 🔗 pa deuemp da Vear

    [pa dɛm də 'vear]

    quand nous venions à Bear

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 pa deuomp da Vear eo da Gerdaniou

    [pe dɑ̃m də ’veər hɛ də ge̞rda’nio]

    quand nous venons à Bear c'est à Kerdaniou

    Gant : Jañ-If ar Bihan, ganet e 1946 e Bear, o chom e Lannuon, tud bet ganet e Bear / Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 e deu dre amañ da c'houll petra vez petra

    [da dɛr ’ɑ̃mɑ̃ də hu:l pra he pra]

    il vient par ici demander qu'est-ce qui est quoi [comment on dit ça]

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 ya met dont d'ober amañ n'eo ket kat d'ober

    [ja mɛ dõn do:r 'ãmã ne kə kat do:r]

    oui mais venir le faire ici il n'est pas capable, il ne peut pas

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 deus Charente emaint o tont aze

    [døs ’ʃarãnt mɛɲ tõn ’ahe]

    là ils viennent de la Charente [pour ce week-end]

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 ha bremañ e deu honnezh ganti amañ, e-plas eu... e-plas Louis, Louis Le Coq a deue ganti kwa, ha 'deu ket bremañ, n'eo ket kat da dont ken pa eo marv

    [a 'bʁœmɑ̃ dø hɔ̃:z 'gɑ̃nti 'ɑ̃mɑ̃ - plɑs ə plɑs lwi - lwi lə kɔk dɛ gɑ̃nti kwa - a 'døkə 'bʁœmɑ̃ - ne̞ kə kɑd dɔ̃n ken pe e̞ mɑʁw]

    et maintenant celle-là vient avec elle ici, à la place de... à la place de Louis, Louis Le Coq venait avec elle quoi, et il ne vient pas maintenant, il ne peut plus venir puisqu'il est mort

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ha ne deu ket bremañ

    [dø kə 'bremɑ̃]

    il ne vient pas maintenant

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 unan bihan oa o tont da Vear, o tont d'ar c'hatechis

    [yn 'bijən wa tõn tə 'vear toñ tə hatə'ʃis]

    un petit venait à Bear, venait au catéchisme

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 pegoulz e deuio Lucienne da welet ac'hanomp ?

    [’pegulz dɛj ’lysjɛn də wɛld ɑ̃m]

    quand Lucienne viendra nous voir ?

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ... gwelet e dad-kaer o vont d'ar gêr ivez, o ruilhal 'ba an hent, o tont d'ar gêr o ruilhal, deus beure, o tont da gerc'hat amann e vije, o tont d'ar gêr e veze o ruilhal 'ba an hent

    [gwɛld i dɑt’kɛ:r vɔ̃n tə ge̞:r ’ije ə ’ryʎəl bah nɛn tɔ̃n tə ge̞:r ə ’ryʎəl døz ’bœ:re tɔ̃n tə ’gɛrhəd ɑ̃’mɑ̃n viʒe tɔ̃̃n tə ge̞:r ’viʒe ’ryʎəl bah nɛn]

    ... voir son beau-père rentrer à la maison en roulant sur la route... rentrant à la maison en roulant [marchant bourré, zigzaguant], le matin, il venait d'être allé chercher du beurre, en rentrant à la maison, il roulait [marchait bourré, zigzaguait] sur la route

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ne deuez ket da Vear ?

    [dɛs kə də 'vear]

    tu ne viens pas à Bear ?

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 dont a ra

    [dɔ̃n ə ra]

    elle vient [à la piscine]

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 o tont deus Gres aze, eo bet o labourat du-hont

    [tɔ̃n tøs grɛs 'ɑhe ɛ bed la'bu:rəd 'dyɔ̃n]

    il vient de Grèce là, il a été travailler là-bas

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 dont a ra

    [dɔ̃n ə ra]

    il vient

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 hag ar reoù all deut da welet ac'hanon « da biv eo neuze ? »

    [a rew ɑl dœt tə wɛld ɑ̃w də biw ɛ 'nœhe]

    et les autres [étaient] venus me voir « c'est à qui alors ? »

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 n'eo ket deut da baotr bihan ?

    [nɛ kə dœt tə bot 'biən]

    ton petit gars n'est pas venu ?

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 da Wenezhan amañ e plije dezhañ dont ivez

    [də we'ne:zən 'ɑ̃mɑ̃ 'bi:ʒɛ deɑ̃ dɔ̃n ije]

    il appréciait de venir à Gwenezhan

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 da welet Jean ne deue ket james

    [də 'wɛ:lə ʒɑ̃ dɛ kə 'ʒɑ̃məs]

    elle ne venait jamais voir Jean

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 Ivon o tont da gerc'hat ar gazeg

    [i'vɔn tɔ̃n də 'gɛrhɛ 'gɑ:zək]

    Yvonne venant chercher la jument

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 me a deu alies

    [me da a'liəs]

    je viens souvent

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ne deuin ket

    [din kət]

    je ne viendrai pas

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 alies e deuan

    [a’liɛs dã]

    je viens souvent

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ne deuio ket

    ['dɛj kət]

    il ne viendra pas

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 deuit !

    [døt]

    venez !

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 'deuez ket aze !

    [des kəd 'ɑe]

    ne viens pas là !

    traduction

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 deus alese deus... diwar ma hent !

    [dœz ’lese dəz - diwaʁ mə’hɛn]

    écarte-toi de mon chemin !

    traduction

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 na deuez ket diwezhat hañ !

    [dɛs kə di'wɛ:d ɑ̃]

    ne viens pas tard !

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 deus war ma daoulinoù !

    [døz war mə dow'li:no]

    viens sur mes genoux !

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 deus amañ din !

    [døz 'ɑ̃mɑ̃ dĩ]

    viens ici à moi !

    Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
    Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 na deuit ket amañ !

    [det kəd ’ɑ̃mɑ̃]

    ne venez pas ici !

    Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
    Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 deus !

    [døs]

    avance [ton pied] !

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 geo, tout int deut, met asambles int deut tout

    [gɛw tud iɲ dœt mɛ 'sɑməz iɲ dœt tut]

    si, ils sont tous venus [sortis] mais ils sont sortis tous ensemble [en même temps, biscuits]

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 Gant soñjal deus pelec'h emañ hemañ o tont !

    [gɑ̃n ˈʒɔ̃əl døs plɛχ mɑ̃ ˈhemɑ̃ tɔ̃n]

    Ils se demandent d'où est-ce qu'il sort !

    [en parlant de lui même, car il s'adresse en breton aux télévendeurs]

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

  • 👂 🔗 deuit amañ !

    [død 'ɑ̃mɑ̃]

    venez ici !

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 ar gwener goude merenn e deu da gerc'hat anezhi da Vear

    [’gwe:nɛr ’gu:de mɛrn dø də ’gɛrhad nɛj də ’vear]

    le vendredi après-midi il vient la chercher à Bear

    Gant : Aleñ Toudig, ganet e 1968 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 bet 'deus bet lâret amañ 'blije ket dezhi gwelet Antoinette gant ar C'hog oc'h arriout da welet anezhi, peogwir a-raok 'deue amañ d'evañ kafe gant Céline ivez

    [bed døz be ˈlɑːʁəd ˈɑ̃mɑ̃ biˈʒe̞ kə dɛj gwe̞ːl ɑ̃twaˈnɛt gɑ̃n hok ˈhɑjut tə ˈwe̞ːlə nɛj - pu ʁo̞g dɛ ˈɑ̃mɑ̃ ˈdeːvə ˈkɑfe gɑ̃n seˈlin ˈiə]

    elle a dit ici qu'elle n'aimait pas voir Antoinette avec Ar C'hog venir la voir, puisque avant elle venait ici boire le café avec Céline aussi

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

arriout

  • 👂 🔗 Lavar din pegoulz 'h arrii neuze, abalamour din da lavaret d'unan bennaket all dont neuze.

    Lâr din pégouls hayi neuhé, blam tin de lât t’un bennaked all don neuhé.

    Dis-moi quand tu viendras, pour que je dise à quelqu'un d'autre de venir.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 👂 🔗 Nann avat, n'eo ket ar pezh 'h arriez amañ, kement se.

    Nann hat, n’é ked pés ’h aiez amañ, kémê-sé.

    Nonn alors, c'est pas pour le peu que tu viens ici.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

  • 🔗 bemdez 'h arrue unan bennak

    ['bɑ̃wnde 'hajɛ yn bə'nɑ:k]

    tous les jours quelqu'un venait

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 neuze n'arruo ket ken memes tra

    ['nœhe 'najo kə ken 'mostra]

    alors elle n'arrivera plus quand même [aujourd'hui]

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arriout a ra, gwezh-ha-gwezh-all ec'h arri gantañ

    [ɑj ə ra ˌgweʃa’gwe:ʒal ɑj gɑ̃ntɑ̃]

    elle vient [ici], de temps en temps elle vient avec lui

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ha du-mañ n'arria ket kalz ivez

    [a ’dymɑ̃ na'jɑ kə kɑlz ie]

    et chez moi il n'y en a pas beaucoup qui viennent non plus

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 ... n'arrua ket

    ['nɑja kət]

    ... ne vient pas

    Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 arriout a ra

    [ɑj ə ra]

    elle arrive [elle vient régulièrement]

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 paotred an EDF ac'h arrue da welet ac'hanon

    [’potrəd nœ’deɛf ’hɑjɛ də wɛld ɑ̃w]

    les gars de l'EDF venaient me voir

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 arriout a ra a-wezhioù, ne oarez ket ?

    [ɑj ə ra ’we:ʒo wɑ’rɛs kə]

    elle vient parfois, tu ne sais pas ?

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi