Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

grossir

tevaat

  • 🔗 tevaat a raent

    [te'wɑ:d rɛɲ]

    elles grossissaient [branches]

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 da ampich anezhe da devaat ya

    [də 'hɑ̃mpiʃ nɛ: də 'dewɑ:d ja]

    pour les empêcher de grossir oui [arbres]

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

grosaat

  • 🔗 ne welan ket 'deus grosaat kalz

    ['wɛ:lɑ̃ kə døz gro'sɑ:t kɑls]

    je ne vois pas qu'il est beaucoup grossi [arbre]

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 un tamm grosaat a ra, ne ra ket fonnus sur

    [tɑ̃m gro’sɑ:d ra ra kə ’vɔ̃nyz zy:r]

    elle fait une petite croissance, assurément elle ne fait pas vite [arbre]

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 eñ a grosao kwa

    [hẽ̞: gɹo'sɑ:o kwa]

    il grossira quoi

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi

gwellaat

Gwelet an temoù Grossir ha Guérir

  • 👂 🔗 ne wellaan ket a-hend-all

    [wɛla'ɑ̃kə hɛn'dal]

    je ne grossis pas autrement

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 cheñch, cheñchet 'deus, gwellaet 'deus

    [ʃɛ̃jʃ - ’ʃɛ̃jʃɛ dœs - gwe̞’lɑ:d dœs]

    maigrir, elle a maigri, elle a grossi

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi