Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

résister

stourm

  • 👂 🔗 ne oa ket fort a-walc'h da... da... da... da stourm deus an anestezi

    [wa kə fɔrd ə wɑx tə də də də də stuɾm dəz ə nanɛste'zi]

    il n'était pas assez fort pour... pour... pour... pour résister à l'anesthésie

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 ah ! stourmañ ! stourmañ, il fallait euh... stourmañ, fallait pas reculer, fallait... stourmañ... il fallait euh... fallait tenir bon

    [a ˈstuʁmɑ̃ - ˈstuʁmɑ̃ ... - ˈstuʁmɑ̃ - ... - ˈstuʁmɑ̃]

    ah résister ! résister, il fallait euh... résister, fallait pas reculer, fallait... résister... il fallait euh... fallait tenir bon

    Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 esa stourm vo graet

    ['hɛsa sturm vo gwɛt]

    on essaiera de résister [contrebalancer le poids de l'arbre]

    Gant : Michel ar Bihan, ganet e Bear e Bear, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Bear / Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 Se a stourm hañ, ur berchenn, koulskoude hoñ ne vije ket ken bras se hañ. Ah nann, ne vije ket ur pezh bilbod hañ, nann, apeupre ar vent-se e vije, deus an traoñ.

    [ze ’stuʁm ã ə ’bɛʁʃən – ku’skuːde hõ vi’ʒe kə ken ’bʁaːs se ã – a nãn vi’ʒekəd ə pez’bilbɔt ã – nãn apœpʁɛ ’vɛntse ’viʒe døs ’tʁɔw]

    Ça résiste, une perche [quand on essaye de la lever]. Pourtant elle n'était pas si grande que ça. Ah non, ce n'était pas un gros fût, non, elle avait à peu près cette taille-là, au niveau du bas.

    Gant : plac'h, ganet e 1925 e Bear, o chom e Trezelan (Bear), marvet e 2021.

    Dastumer : Riwal

padout

  • 🔗 ... ne bada ket mann ebet dioute hañ

    [ba'dɑ:kə mɑ̃n bet tjɔ̃ntɛ ɑ̃]

    ... rien ne leur résiste [aux enfants]

    Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.

    Dastumer : Tangi