Brezhoneg Bro-Vear

Geriadur GALLEG > BREZHONEG 🔄

écraser

frikañ

  • 👂 🔗 lazhañ anezhi, lazhañ ur geliedenn, n'eo ket frikañ anezhi

    [’lɑ:hɑ̃ nɛj - ’lɑ:hã gɛ’ʎe:dən - ne̞ kə ’fricã nɛj]

    la tuer, tuer une mouche, ce n'est pas l'écraser

    Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 ar re-se a frik anezhe kwa ha goude ne roont ket had ken

    ['reze frik nɛ: tut kwɑ a 'gu:de rɛɲ kə hɑ:t ken]

    ceux-là [machines agricoles] les écrasent quoi, et après elles ne donnent plus de semence

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 frikañ

    [’fricɑ̃]

    écraser

    Gant : Antwanet ar Bihan, ganet e 1953 e Bear, o chom e Pariz, tud bet ganet e Bear / Bear.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 !!!

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 1. friket eo 2. frikañ ar patatez, frikañ ar patatez 3. peotramant, ur geliedenn, frikañ anezhi

    1. [’fricəd ɛ] 2. [’fricə pə’tɑ:s - ’fricə pə’tɑ:s] 3. [pə’tɑ̃mɑ̃n ə gɛ’ʎe:dən ’fricə nɛj]

    1. c'est écrasé 2. écraser les patates, écraser les patates 3. ou sinon, une mouche, l'écraser

    Gant :
    Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
    Antwanet ar Bihan, ganet e 1953 e Bear, o chom e Pariz, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 !!!

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 friket anezhi

    ['fricə nɛj]

    l'a écrasée [l'arbre a écrasée la croix]

    Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
    Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.

    Dastumer : Tangi

  • 🔗 Ne ra ket nemet chatfrikañ (?) anezhi.

    [ˈʁa kə mɛ ʃatˈfʁicɑ̃ nɛj]

    Elle ne fait qu'écrabouiller sa nourriture.

    [enfant écrasant sa nourriture à la main au lieu de manger]

    Gant : paotr, ganet e 1951 e Pabu, o chom e Bear, tud bet ganet e Runan / Sant Laorañs.
    O chom en Bear abaoe 'neus 4 bloaz.

    Dastumer : Julien

chafrikañ

  • 👂 🔗 chafrikañ (?) euh... fri... frikoued (?) euh... da frikañ ar boued d'ar moc'h gwechall

    [ʃa'fɾicə ə fri fri'cuəd ə da 'fɾicə bwed də moh gwe'ʒɑl]

    écraser (?) euh... é... écrasé euh... pour écraser la nourriture des cochons autrefois

    ???

    Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
    Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.

    Dastumer : Tangi

  • 👂 🔗 eñ a oa ur cha... chafriker, ur chafriker patatez tomm pe potaj tomm

    [hẽ̞: wa ʃa ʃa’fricər ʃa’fricər pa’tɑ:s tɔm a ’poteʃ tɔm a]

    c'était un é... un écraseur, un écraseur de patates chaudes ou de betteraves chaudes [machine]

    Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
    Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.

    Dastumer : Tangi

gwaegañ

  • 🔗 pa vez serr an nor e vo gwaeget anezhañ dit 'vat

    [pe ve zɛr no:r vo ’gwɛ:gəd neɑ̃ dit hɑt]

    puisque la porte est fermée, il va être être écrasé [doigt]

    Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.

    Dastumer : Tangi

seilhañ

  • 👂 🔗 ar chas, ar chas a-wechoù, alies, a vez seilhet gant an otoioù

    [ʃɑs ʃɑs ’we:ʒo a’li:ɛs ve ’zɛʎɛd gɑ̃n no’tojo]

    les chiens, les chiens parfois, souvent, se font faucher par les voitures

    Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.

    Dastumer : Tangi