Stummioù : a-geñver ; e-keñver ; geñver ;
▶ en e geñver
[ni 'gẽ:vər]
à son niveau [envers lui]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
na tu-raok, nag a-geñver dimp, na drekomp
[na ty'ro:k na 'gẽ̞:vər dim na dre'kɔ̃m]
ni devant, ni à notre niveau, ni derrière nous [enfant ne voulant accompagner ses grands-parents]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
a-geñver da Armoripark
['gẽ:vər də armori'pɑrk]
au niveau d'Armoripark
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
Arri a-geñver dezhañ.
Ay géveur déan.
[aj gevəʁ deã]
Arriver à son niveau.
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
▶ a-geñver d'an iliz
['gẽ:vər də 'ni:lis]
à côté de l'église [aligné]
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ da gentañ e renkes bezañ eno a-geñver deus da char kwa
[də 'gentɑ̃ ɹɛŋkɛz 'be:ɑ̃ 'e:no 'gẽ:vəɹ dəs tə ʃɑ:ɹ kwa]
au début tu devais être là-bas à hauteur de ton char quoi [pendant le défilé militaire]
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ne oa ket chomet a-geñver d'ar barier, izeloc'h e oa
[wa kə 'ʃo̞məd 'ge̞:vəɹ də 'bɑ:ɹjɛɹ i'ze:lɔh wa]
il n'était pas resté au niveau de la barrière, il était plus bas
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ arri a-geñver da... arri a-geñver d'ar vilin eu...
[ɑj 'gẽ:vəɹ də hɑj 'gẽ:vəɹ də 'vi:lin ə]
arrive au niveau de... arrive au niveau du moulin euh...
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag aze pep hini a fleurise a-geñver e di
[ag 'ɑ:he po'pi:ni flœ'ɹise 'gẽ̞:vəɾ i di:]
et alors chacun fleurissait au niveau de sa maison [procession]
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Ha neuze ec'h eo bien kar amañ ec'h eo uhel. Par rapport d'an nen. Evel-se n'eus ket a voaien da sellet diwin hebiou ar prenestr. Kar n'eo ket interesant ma'c'h out e-keñver d'an nen. Ma'c'h out e-barzh ar memes uhelder gant an nen ma kerez. Neuze feiz e vezez gwelet deus partout.
Et alors c'est bien, car ici c'est en hauteur. Par rapport à soi. Comme ça, on ne peut pas me regarder par la fenêtre. Car ce n'est pas agréable si tu es au niveau des gens. Si tu es à la même hauteur que les gens, si tu veux. Alors on te voit de partout.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ pa dapez eu... ha pa vezez o tont deus Bear e tremenez just e-fas d'ar stank ha pase 'tez achu da... a-geñver d'ar stank e troez tu-dehou war-grec'h, aze Porzh Mart 'ba krec'h du-hont, aze e oa
[pe ’dɑpɛz ə pe ve:s tɔ̃n dəz ’be:əɹ dɾe’me:nɛz ʒys fɑs tə stɑ̃ŋg a pase te ’ɑʃy də ’gẽ:vəʁ də stɑ̃ŋg ’dɾo:ɛs ty’dew waɹ’gweh ahe pɔɹz’mɑɹt bah kweh ’dy:ən ’ɑ:he wa]
quand tu prends euh... quand tu viens de Bear tu passes juste en face de l'étang et quand tu as fini de passer... au niveau de l'étang tu tournes à droite en haut, là Porzh Mart en haut là-bas, c'était là
Roje ar Buzulier, 1948, Plûned (dastumet gant Tangi)
a-geñver an devezh a herie oa
['gẽjvə 'ndewəs 'hɛje wa]
à la date d'aujourd'hui que c'était
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)