Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

plas (war –)

place (sur –)

war ar plas

[war plɑ:s]

sur place

Jañ Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)

tout e oant chomet war plas

[tud wɑ̃ɲ 'ʃomə war plɑ:s]

elles étaient toutes restées sur place

Jañ Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)

renket 'na laoskel e oto war ar plas

['rɛŋkɛd na 'lɔskəl i 'oto war plɑ:s]

il avait dû laisser sa voiture sur place

Paotr, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

ret eo bezañ war ar plas koura evit ober

[rɛd ɛ 'beɑ̃ war plɑs 'kua wid o:r]

il faut être sur place quoi pour faire

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

bepred out war ar plas

['bopəd ut wa:r plɑ:s]

toujours [est-il] que tu es sur place

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ni ne oamp ket war ar plas

[nim wɑ̃m kə war plɑ:s]

nous n'étions pas sur place

Plac'h, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

ezhomm e vez da vezañ war ar plas

[e:m ve də 'veɑ̃ war plɑ:s]

il y a besoin [il faut] d'être sur place

Paotr, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

kez war ar plas d'ober hañ

[kɛs war plɑ:s 'do:bər ɑ̃]

va sur place pour faire hein

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)