▶ kement 'da huchet ha c'hwistet an deiz-se
[kemɛn da 'hyʃəd a 'hwistəd 'dese]
tellement elle avait crié et s'était agitée ce jour-là
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
'h on o terc'hel da c'hwistañ
[hɔ̃ 'tɛrhɛl də 'hwistɑ̃]
je continue de m'activer [de faire toutes sortes d'activités]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
... da vezañ o kaozeal hag o c'hwistañ e-giz-se
[də 'veɑ̃ ko'zeəl a 'hwistɑ̃ vi'se]
... d'être à parler et s'activer comme ça
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
c'hwistañ
[’hwistã]
s'agiter, exécuter les mouvements avec rapidité [à la gym]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
c'hwistañ a ra hañ
['hwistɑ̃ ʁa ɑ̃]
il s'active hein [personne qui travaille tout le temps]
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
Gwelet an tem Meskañ
arru eo da veskañ
[ɑj ɛ də 'veskɑ̃]
le voilà qui commence à s'agiter [bébé]
Monik ar Beskont, , Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hemañ zo o veskañ neuze da vat pa vo... pa vo ar reoù all oc'h achuiñ
['hemɑ̃ so 'meskɑ̃ 'nœ:he də'vɑt pe vo pe vo ɹew al ɑ'ʃy:ĩ]
celui-là s'active pour de bon alors quand... quand les autres finissent
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
meskañ avel
['meskɑ̃ 'ɑwəl]
brasser du vent [s'agiter]
Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)