Brezhoneg Bro-Vear

Brezhoneg > Galleg

ifern

Stummioù : ifern ;

Gwelet an tem An ifern

enfer

Evit mont d'ar baradoz 'neus ket nemet drez ha spern hag evit mont d'an ifern eo brav an hent

Wit mon-n barados neus keu mèt dréz a spèrn a wit mon-n de nivèrn è braw nèn.

[wit mõn baʁados nøs kø mɛt dʁez a spɛʁn a wit mõn də nivɛʁ ɛ bʁaw nɛn]

Pour aller au paradis il n'y a que des ronces et de l'aubépine et pour aller en enfer le chemin est beau.

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Julien)

e oa aet unan da c'houlenn euh... interiñ e dad 'ba an iliz, peogwir euh... e tremen tout se... d'ar c'houlz-se e veze graet xxx (?) sivil, hag euh... 'na c'hoant moarvat da gaout un tamm bihan lore « oh, ne vo ket graet emezañ 'na lâret ar person - petra zo kaoz ? - ho tad emezañ zo aet d'an ifern - c'hwi a oar se ? - ya emezañ », ha 'na diskwelet e dad dezhañ 'ba an ifern, me ne oaran ket penaos 'na graet, e dad e-mesk an tan

[wa ɛd yn də hu:l ə in'tɛĩ i dɑ:t ban 'i:lis py'gy:r ə 'tremɛn tud ze də 'huls:e viʒe gwɛd xxx si'vil ag ə na hwɑ̃n ma'hɑd də gɑ:d tɑ̃m'biən 'lɔ:re o vo kə gwɛd meɑ̃ na lɑr 'pɛrsɔ̃n prɑs'ko:s o tɑ:d meɑ̃ zo ɛd də 'ni:vɛrn hwi wɑ:r ze ja meɑ̃ a na di'skwɛ:ləd i dɑ:t teɑ̃ ba 'ni:vɛrn me 'wɑ:rɑ̃ kə pə'noz na gwɛt i dɑ:d mesk ən tɑ̃:n]

un était allé demandé euh... enterrer son père à l'église, puisque euh... tout ça se passe...à cette époque-là on faisait xxx (?) civil, et euh... il voulait sans doute avoir un petit éloge « oh, on ne fera pas dit-il, avait dit le curé - pourquoi ? - votre père est allé en enfer dit-il - vous savez ça ? - oui dit-il » et il lui avait montré, moi je ne sais comment il avait fait, son père dans les flammes

???

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Porzh an Ifern, eno emañ Lucien Minous o chom

[ˌpɔɹz ˈniːvɛɹn - ˌeˑno mɑ̃ ... ˈʃo̞m]

Porzh an Ifern, c'est Lucien Minous qui y habite

Bear-Sant Norvez

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)