▶ ar c'hi ne guitae ket anezhañ
[hi: gwi'tɑɛ kə neɑ̃]
le chien ne le quittait pas
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
pa 'ma kuitaet
[pe ma kwi'tɑ:t]
quand j'avais quitté
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
'neus ket bet kuitaet
[nøs kə be kwi'tɑ:d]
il n'a pas quitté [le pays]
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Manuel 'neus ket bet kuitaet amañ
[mɑ̃'nyəl nøs kə be kwi'tɑ:d 'ɑ̃mɑ̃]
Manuel n'a pas quitté ici [le coin]
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
deut eo ganin d'ober belo ha goude ne guitae ket ac'hanon ken
[dœd ɛ gɑ̃'nĩ do:r 'be:lo a 'gu:de gwi'tɑɛ kəd ɑ̃w ken]
il est venu faire du vélo avec moi et après il ne me quittait plus
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
hennezh eo aet e wreg gant al louarn
[hẽ:s ɛw ɛd i wreg gɑ̃n 'luarn]
celui-là, sa femme est partie avec le renard [avec un autre homme]
Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)