an deiz all n'ae ket brutal dija
[de ɑl nɛ kə 'brytəl deʒa]
l'autre jour il n'allait pas extrêmement bien
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ne oa ket gwall vrutal neuze
[wa kə gwɛl 'vrytal 'nœhe]
il n'était pas terrible alors [son cidre]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ Met ar c'hafe du ma ne vez ket tamm sukr e-barzh ha ur bannac'h bihan laezh e-barzh, ne gavin ket anezhañ brutal. Ah nann.
[mɛ ˌhafe'duː ma ve kə tãm 'suk baʁs a bãh'piən 'le̞ːs baʁs – 'gaːvin kə 'neã 'bʁytal – a nãn]
Mais le café noir, s'il n'y a pas un petit peu de sucre et un petit peu de lait, je ne trouve pas ça terrible. Ah non.
Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)
▶ an alimant zo poultr, hag eñ n'eo ket re vrutal hañ
[ə na'limɑ̃n zo pult a hẽ̞: ne̞ kə ʁe 'vɾytal ɑ̃]
l'aliment [pour bêtes] c'est de la poudre, et ce n'est pas super hein [pour la santé]
Ivon Maledan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ ar yec'hed zo... zo... zo... zo brutal hañ, forzh pegen nebeud a draoù a vez
[ə 'ye:hɛd zo zo zo zo 'bɾytəl ɑ̃ fɔʁs 'pe:gɛn 'nœ:bəd dɾɛw ve]
la santé est... est... est... est terrible hein, aussi peu qu'il y ait de problèmes
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)