ne welan ket 'deus grosaat kalz
['wɛ:lɑ̃ kə døz gro'sɑ:t kɑls]
je ne vois pas qu'il est beaucoup grossi [arbre]
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
un tamm grosaat a ra, ne ra ket fonnus sur
[tɑ̃m gro’sɑ:d ra ra kə ’vɔ̃nyz zy:r]
elle fait une petite croissance, assurément elle ne fait pas vite [arbre]
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ eñ a grosao kwa
[hẽ̞: gɹo'sɑ:o kwa]
il grossira quoi
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
Gwelet an temoù Grossir ha Guérir
▶ ne wellaan ket a-hend-all
[wɛla'ɑ̃kə hɛn'dal]
je ne grossis pas autrement
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ cheñch, cheñchet 'deus, gwellaet 'deus
[ʃɛ̃:ʃ - 'ʃɛ̃ʃɛ dœs - gwe̞'lɑ:d dœs]
maigrir, elle a maigri, elle a grossi
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
tevaat a raent
[te'wɑ:d rɛɲ]
elles grossissaient [branches]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ da ampich anezhe da devaat ya
[də 'hɑ̃mpiʃ nɛ: də 'dewɑ:d ja]
pour les empêcher de grossir oui [arbres]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)