Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

bruler

deviñ

Gwelet an tem An devadenn

se a veze troc'het 'ba 'r parkeier, laket da sec'hañ ha devet goude

[ze 'viʒe 'trɔhə bar par'kɛjər 'lɑkət də 'ze:hɑ̃ a 'dɛwə 'gu:de]

il était coupé dans les champs, mis à sécher et brûlé ensuite [étoupe]

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

N'eo ket nemet un dev-gouloù !

[ˈne kə mɛt dɛw ˈgoːlo]

C'est un trainard. [litt. « un brûleur de lumière »]

[au sujet de ceux qui restent tard chez les gens]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

N'eo ket nemet un dev-gouloù !

[ˈnɛ kə mɛ dɛw ˈgoːlo]

Ce n'est qu'un brûleur de lumière, un traînard !

[se dit de quelqu’un qui reste trainer chez les gens tard le soir, repoussant l’heure d’aller se coucher et ainsi d’éteindre la lumière…]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Eñ n'eo ket nemet un dev-gouloù !

[hẽː ˈnɛ kə mɛ dɛw ˈgoːlo]

Ce n'est qu'un brûleur de lumière, un traînard !

[se dit de quelqu’un qui reste trainer chez les gens tard le soir, repoussant l’heure d’aller se coucher et ainsi d’éteindre la lumière…]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Eñ a zo un dev-gouloù !

[hẽː zo dɛw ˈgoːlo]

C'est un brûleur de lumière, un traînard !

[se dit de quelqu’un qui reste trainer chez les gens tard le soir, repoussant l’heure d’aller se coucher et ainsi d’éteindre la lumière…]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)