ha me a oa oc'h antren er gêr
[a me wa 'ɑ̃ntrən ge̞:r]
et moi je rentrais à la maison
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
pa vezen arru er gêr deus ar skol
[pe 'viʒɛn aj ge̞:r døs sko:l]
quand j'étais rentrée à la maison de l'école
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
pa oan arruet er gêr
[pe wãn 'ajə ge̞:r]
quand j'étais revenu à la maison
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
'ba 'n miz eost oan arruet er gêr
[ban miz ɛst wãn 'ajə ge̞:r]
au mois d'août j'étais revenu à la maison
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
amañ Daniel ne oaremp ket peseurt anv 'na ken oas arru er gêr deus Bear
['ɑ̃mɑ̃ da'ɲɛl 'wɑ:rɛm kə pə'sœ 'hɑ̃:no na ken waz ɑj ge̞:r døz 'bear]
ici nous ne savions pas quel nom avait Daniel jusqu'à ce que tu reviennes à la maison de Bear :
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
oc'h arruout er gêr emañ
['hɑjud ge̞:r mɑ̃]
il vient de revenir à la maison
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
partiet eo evel-se gant ar c'hamion, n'arru ket er gêr
[par'tiəd ɛ vi'se gɑ̃n hɑ̃'miɔ̃n nɑj kə ge̞:r]
il est parti comme ça avec le camion, il n'arrive pas [revient pas] à la maison
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ arruet er gêr deu... deus bet oc'h ober ma c'homisionoù
['ɑjə ge̞:r də dəz bet ho:r mə ˌgomi'sjɔ̃:no]
revenue à la maison de... d'avoir été faire mes commissions
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
an deiz-se e oan oc'h arriout er gêr
[nde se wɑ̃n ’ɑjud ge̞:r]
ce jour-là j'étais en train de revenir à la maison
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ aze neuze 'ma kemeret an tren neuze goude da dont... direktamant neuze da... d'ar gêr kwa
['ɑhɛ 'nœhe ma ke'me:ɹə ntɾɛɲ 'nœ:he 'gu:de dɔ̃n - diɹɛk'tɑ̃mɑ̃n 'nœ:he də - də ge̞:r kwa]
là alors j'avais pris le train alors après pour venir... directement alors à... à la maison quoi
Jañ ar Bihan, 1918, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ reoù o tont d'ar gêr ha reoù o vont
[rew tɔ̃n tə ge̞:r a rew vɔ̃n]
certains qui rentrent à la maison et certains qui vont [au pardon]
Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
evel-se oan deut d'ar gêr
[və'se wɑ̃n død də ge̞:r]
comme ça j'étais venu [revenu, retourné] à la maison
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bezañ e oa aet da bariz ha 'na renket dont d'ar gêr
[be wa ɛt tə 'bɑ:riz a na 'rɛŋkəd dɔ̃n də ge̞:r]
il avait été à paris mais il avait dû revenir chez lui
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
evit esa dont d'ar gêr
[wid 'hɛsa wid 'hɛsa dõn tə ge̞:r]
pour essayer de retourner à la maison
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
goude oan deut d'ar gêr
['gu:de wɑ̃n dœt tə ge̞:r]
après j'étais revenu à la maison
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
evit dont primoc'h d'ar gêr e deue deus... dre Gwenezhan
[wid dɔ̃n ’primɔh də ge̞:r dɛ døz dre gwe’ne:zən]
pour revenir plus vite à la maison il venait de... par Gwenezhan
Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)
met da dont d'ar gêr 'vat e vijemp o kemer an amzer
[mɛ dɔ̃n də ge̞:r ha viʒɛm ’komɛr ’nɑ̃mzər]
mais pour revenir à la maison on prenait notre temps
Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)
deut d'ar gêr
[døt tə ge̞:r]
revenu à la maison
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
hag e oa deut d'ar... d'ar gêr
[a wa døt tə də ge̞:r]
et il était revenu à... à la maison
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ met euh... dont d'ar gêr 'mije ket gallet dont, 'mije ket gallet dont d'ar gêr
[mɛd ə dɔ̃n də ge̞:r miʃe kə 'gɑlə dɔ̃n miʃe kə 'gɑlə dɔ̃n tə ge̞:r]
mais euh... revenir à la maison je n'aurais pas pu revenir, je n'aurais pas pu revenir à la maison
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ hag ar re-mañ a oa o tont d'ar gêr deus ar bal
[a 'remɑ̃ wa tɔ̃n də ge̞:r dez bɑ:l]
et ceux-ci revenaient à la maison du bal
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
e vijemp div wezh pelloc'h o tont d'ar gêr evit e vijemp o vont
[’viʒɛm diw weʃ ’pɛlɔh tɔ̃n də ge̞:r wid viʒɛm fɔ̃n]
nous mettions deux fois plus longtemps à revenir à la maison qu'à aller [à l'école]
Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)
seizh vloaz hep dont d'ar gêr
[sɛjz lɑ: heb dɔ̃n də ge̞:r ɑ̃]
sept années sans revenir à la maison
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)