aretiñ
[a'rɛti]
arrêter
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bremañ-souden ec'h an d'aretiñ
[bə'zɔ̃m hɑ̃ da'rɛtĩ]
tout à l'heure je vais arrêter
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ goude 'neus aretet d'ober
[’gu:de nøz a’retəd do:r]
après il a arrêté de le faire
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
aret da voutañ warnon ivez 'ta !
[’ɑ:rɛt tə ’vutɑ̃ warnɔ̃ jə tɑ]
arrête de me pousser aussi donc !
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
aretit kar kaozeal a rit gwelloc'h eviton-me !
[a'rɛtət kɑr ko'zeəl rɛt wɛlɔh wi'tɔ̃ me]
arrêtez car vous parlez mieux que moi [breton] !
Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ neuze e lâre « paouez paouez paouez ! »
['nœe 'lɑ:rɛ 'pɔwəs 'pɔwəs 'pɔwəs]
alors il disait « arrête arrête arrête ! »
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ paouezet 'meus da labourat
[pɔ'we:zɛt møz də la'bu:rət]
j'ai arrêté de travailler
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
ret vo din paouez
[rɛd vo dĩn 'powəs]
il faudra que j'arrête
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
poent eo paouez
[pwɛn e̞ 'powəs]
il est temps d'arrêter
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
paouez
['powəs]
arrêter, cesser
Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ bremañ-souden ec'h an da baouez
[bə'zɔ̃m hɑ̃ də 'bɔwəs]
tout à l'heure je vais arrêter
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
paouez da voutañ warnon !
['powəs tə 'vutɑ̃ warnɔ̃]
arrête de me pousser !
Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)
Paouez d'ober betisoù !
Powz do bétizo !
[powz do betizo]
Arrête de faire des bêtises !
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Paouez da dermal !
Powz de dèrmeul !
[powz də dɛʁməl]
Arrête de te plaindre !
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Paouez da c'harmat !
Powz harmeut !
[powz haʁmət]
Arrête de pleurer !
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Paouez da huchal !
Powz hucheul !
[powz hyʃəl]
Arrête de crier !
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Paouez da c'hoari !
Powz de c'hwaï !
[powz də xwaj]
Arrête de jouer !
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Paouez da redek !
Powz de rédék !
[powz də ʁedek]
Arrête de courir !
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
Paouez d'ambetiñ ac'hanon !
Powz dan-béti an-no.
[powz dãbeti ãno]
Arrête de m'embêter !
Ivona Toudig, 1934, Bear (dastumet gant Julien)
▶ ha goude operiñ eben ? o nann emezon-me, gwelloc'h eo din paouez
[a ’gu:de o̞’pe:ʁĩ i’be:n o nɑ̃n ’mɔ̃mɛ ’wɛlɔh ɛ dĩ ’po̞wəs]
et après opérer l'autre ? et bien non, je préfère arrêter [de danser]
Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)
▶ 'neus ket soufret an traoù re, ar baturenn, ar belouzenn a oa paouezet da labourat ivez
[nøs kə ’zufɾət tɾɛw ɾe ba’ty:ɹən bə’lu:zən ’ɑ:he wa be ’po̞wzəd la’bu:ɹad ie]
les cultures n'ont pas trop souffert [de la chaleur], la pâture, la pelouse avait cessé de pousser aussi
Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)
paouez da skrapat da benn pa vezan o kaozeal
['powəz də 'skrɑ:pəd də bɛn pa vɛ:n ko'zeəl]
cesses-donc de te gratter la tête quand je te parle !
Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)
Gwelet an tem Serriñ
▶ ha goude e oa adserret adarre
[a ’gu:de wa had’zɛʁəd ’dɑ:e]
et après il avait été de nouveau interpellé [par les gendarmes]
Michel Talgen, 1951, Bear (dastumet gant Tangi)