Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

inscrire

eñskrivañ

n'eo ket eñskrivet, n'eo ket eñskrivet 'ba 'r c'hlub

[nɛ kəd ɛ̃'skwrĩ:və nɛ kəd ɛ̃'skri:və bah hlœp]

elle n'est pas inscrite, elle n'est pas inscrite au club

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

d'eñskrivañ anezhañ oas aet da Vear

[ja dɛ̃'skrivɑ̃ 'neɑ̃ waz ɛt tə 'vear]

tu avais été l'inscrire à Bear

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

warlene e oa en em... e oa en em gemeret re diwezhat d'en em eñskrivañ

[ar’le:ne wa nɔ̃n wa nɔ̃n go̞’mɛ:ʁɛd ʁe di’we:ɛd də nɔ̃n ɛ̃’skrwĩ:vɑ̃]

l'an dernier elle s'était... s'était prise trop tard pour s'inscrire

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

lakat an anv

an dud 'h ae da lakat oc'h anv

[ndyt hɛ də ’lɑkəd o ’hɑ̃:no]

les gens allaient mettre leur nom [s'inscrire]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

me 'ma laket ma anv

[me ma 'lɑkə mə 'hɑ̃:no]

moi j'avais mis mon nom [je m'étais inscrit]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

'teus ket nemet mont da lakat ma anv

[tøs kə mɛ mɔ̃n də 'lɑkə mə 'hɑ̃:no]

tu n'as qu'à aller mettre mon nom [m'inscrire]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, ma zad ya, ma zad 'na laket ma anv din

[jɑ mə dɑ:d jɑ mə zɑ:t na 'lɑkəd mə 'hɑ̃:no dĩ]

oui, mon père oui, mon père m'avait inscrit

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)