Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

charger

kargañ

Gwelet an tem Kargañ

Ha 'meus soñj, pa oant... a-raok e oant aet e-barzh la salle de traite e vije ret reiñ boued dezhe, neuze e vije karget ur pezh vetailherenn, heu, ur vetailherenn heu... maiz...

A meus choñj, pé oant… rog oant èt ba la salle de traite, vijé rét rèi bwét tè, neuhé vijé karged péz vétaiêrenn, eu… vétaiêrenn eu… mais.

Et je me souviens, avant qu'elles aillent à la salle de traite, on leur donnait à manger; Alors on chargeait une grande bétaillère avec du maïs.

Plac'h, 1946, Pederneg (dastumet gant Riwal)

O kargañ he gof bihan emañ ya, peuriñ a ra !

[ˈkaʁgɑ̃ i goːf ˈpiən mɑ̃ ja ˈpœːi ʁa]

Elle rempli son petit ventre, elle paît !

[elle est à son affaire à manger, elle prend plaisir à manger] [note : le r [ʁ] présent dans peuriñ a ici été absorbé]

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

Karget eo an amzer.

[ˈkaʁgəd ɛ ˈnɑ̃mzəʁ]

Le temps est chargé.

Paotr, 1951, Bear (dastumet gant Julien)

sammañ

sammet e vez

['zɑ̃mə ve]

il est chargé

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)