Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

bizarre

drol

drol eo hañ ?

[drol e ã]

c'est bizarre hein ?

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

se zo un dra drol

[ze zo ndrɑ: dro:l]

c'est une chose bizarre

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

se zo drol 'vat

[ze zo dro:l ha]

ça c'est bizarre

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Tangi)

drol eo 'gavez ket !

[dro:l e̞ ga’ve̞s kət]

c'est bizarre que tu ne trouves pas !

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

se a ra drol gwelet ur bugel evel-se o kaozeal brezhoneg

[ze ra dro:l wɛ:l ə 'by:gəl vəse ko'zeəl bre'zõ:nək]

ça fait drôle, bizarre de voir un enfant parler comme ça en breton

Michel Bihan, ?, Plouilio (dastumet gant Tangi)

traoù drol a-walc'h tout

[trɛw dro:l ə'wɑh tut]

toutes des choses bizarres

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

me a gav se drol ivez

[me gav ze dro:l ijə]

je trouve ça bizarre aussi

Selina Jagin, 1920, Bear (dastumet gant Tangi)

Met se n'eo ket drol te, peogwir a-wechoù zo moaien da boz e dorn, ha e vez rampet ha fidedoulle avat, ec'h afe ba ar stank a-walc'h, met nann nann, gouzout a ouient... gouzout a ouient en em diwall.

[mɛ ze nɛ kə 'dʁoːl te – pəgyːʁ 'we̞ʒo zo 'mwɔjən də 'boz i 'dɔːn – a ve ʁãmpə a fidœ'dule hat – 'hafe bah 'stãŋk waχ – mɛ nãn nãn – 'guːd ə ujɛŋ – guːd ə ujɛŋ nõn 'diwal]

Mais ça ce n'est pas bizarre [étonnant], puisque des fois on pouvait poser sa main et glisser, et nom d'un chien, tomber facilement dans le lavoir, mais non, elles savaient faire attention.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Drol eo dit ?

Drol è dit ?

[dʁol ɛ dit]

Tu trouves ça bizarre ?

(dastumet gant Julien)

hag evit an noz zo unan ha 'neus graet un dro drol dimp

[a wi nɔ̃:s so yn a nøz gwɛ ndɾo: dɾol dim]

et cette nuit il y en a qui nous a fait un drôle de tour

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

fentus

Jean-Pierre a lâr traoù fentus

[ʒɑ̃'pjɛr lɑ:r trɛw 'fɛntys]

Jean-Pierre dit des choses bizarres

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

kavet a rae se fentus

[kɑ: rɛ ze ’fɛntys]

il trouvait ça bizarre

Manuel Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

un den fentus

[de:n 'fɛntys]

un homme bizarre

If Allain, , Bear (dastumet gant Tangi)

Ne oaran ket deus an daou-mañ pehini eo an hini fentusañ.

[waʁã kət tøz ən 'dɔw mã 'pini he̞ ən 'ni fɛn'tusã]

Je ne sais pas lequel des deux est le plus amusant [ridicule].

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Oh met kañfard ordin hañ eo bet hennezh. Kañfard ma kerez, drouk a-walc'h, fentus a-walc'h quoi, ma kerez, e oa...

[o me̞ 'kãfaʁd ɔʁ'din ã he̞ bed 'hẽs – 'kãfaʁd ma'keəs 'dʁug waχ 'fɛntyz wah kwa ma'keəs wa]

Oh mais ça a toujours été un drôle de loustic. Un loustic si tu veux, il était plutôt méchant, plutôt bizarre...

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

e responto ac'hanout eu... fentus a-walc'h kwa

[ɹɛs’pɔ̃nto o̞wt ə ’fɛntyz ə’wɑh kwa]

il te répondra euh... bizarrement quoi

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

fentus e vez savet...

['fɛntyz ve 'zɑ:vət]

on élève bizarrement... [les enfants actuellement]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kurius

Gwelet an tem Bezañ kurius

kurius eo

[ki'ry:z ɛ]

c'est curieux [bizarre]

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

kurius eo se hañ

['ky:ʁyz ɛ ze ɑ̃]

c'est curieux ça hein

Jerar Toudig, 1962, Bear (dastumet gant Tangi)

kurius eo gant ar publisite-se penaos eu... e reont moaien eu...

[ky'ʁy:z ɛ gɑ̃n ˌpybli'site ze pə'nɔ̃:z ə ʁɛɲ 'mojən də]

c'est curieux avec cette publicité-là comment euh... ils arrivent euh...

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)