Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

visage

bizaj

Gwelet an tem Ar visaj
/!\ Distagadur : bijes ['biːʒəs]

o bizaj dezhe

[o 'vi:ʒəs tɛ:]

leurs visages à eux

Ivet Aofred, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

Kollet 'tije bet he bizaj a-benn bremañ. Kollet 'tije bet he bizaj a-benn bremañ, a lavaran dit. Kar ne oa ket koant.

[’kɔlə tiʒe bed i ’biːʒəz bɛn ’bʁœmã – ’kɔlə tiʒe bed i ’biːʒəz bɛn ’bʁœmã ’laːʁã dit – ka wa kə ’kwãn]

Tu aurais perdu [oublié] son visage pour maintenant. Tu aurais perdu son visage pour maintenant, que je te dis. Car elle n'était pas joli.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

fas

ur fas put kwa, ur fas put euh...

[vas'pyt kwa vas'pyt ə]

un visage sévère quoi, un visage sévère euh... [pas sympathique]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

butunalenn

hennezh eo druz e vutunalenn

[hẽ:s ɛ dry: i ˌvyty'nɑ:lən]

il a le visage barbouillé [ou le nez sale]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)