Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

expliquer

displegañ

displegañ anezhe ya

[dis'ple:gɑ̃ nɛ: ja]

les expliquer oui [fonctionnement machines]

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

ya, se ac'h ouvezen kwa hein ha han-se e tisplegen d'an dud euh...

[ja ze hu've:ɛn kwa ɛ̃ ag ɑ̃se dis'ple:gɛn dən dyt ə]

oui, ça je le savais quoi hein et par conséquent j'expliquais aux gens euh...

Ifig Raoul, 1933, Bear (dastumet gant Tangi)

ne oa ket dis... displeget a-walc'h an traoù kwa hein

[wa kə dis dis'ple:gə wɑh ən tʁɛw kwa ɛ̃]

ce n'était pas assez ex... expliqué quoi hein [plan insuffisamment détaillé]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

ar brezhoneg na vez ket kaozeet nemeur... ken hag evel-se zo ur bern eu... na vez ket displeget evel e vo sañset ken kwa

[bɾɛ'zɔ̃:nəg ve kə ko'ze:əd mœ:ɹ ken a və'se zo bɛɹn ə na ve kə dis'ple:gəd wɛl vo 'sɑ̃sət ken kwa]

le breton n'est plus guère parlé... et donc il y a plein de euh... il n'est plus (employé ?) comme il faut quoi

???

Lusieñ Minous, 1926, Bear (dastumet gant Tangi)

esplikañ

ha den ebet d'esplikañ dit

[a de:n bet dɛs'plikə dit]

et personne pour t'expliquer

Jañ-If Bihan, 1946, Lannuon (dastumet gant Tangi)

Met hoñ zo marv. Hoñ n'eo ket bev ken. Nann, peogwir eo marv n'eo ket bev ken, se zo fasil. Aze 'meus espliket mat hañ !

[mɛ 'hõ zo 'maʁw – 'hõ ne̞ kə 'bɛw keːn – nãn pə'gyːʁ e̞ maʁw ne̞ kə 'bɛw keːn ze zo 'vasil – ahe møz ɛs'plikə 'maːd ã]

Mais elle, elle est morte. Elle n'est plus en vie. Non, puisqu'elle est morte, c'est qu'elle n'est plus en vie, ça c'est évident. Là j'ai bien expliqué hein !

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

sklaerijenn (reiñ – da)

reiñ ar sklêrijenn dezhañ

[rɛ̃j skle̞̞’ri:ʒən deɑ̃]

lui expliquer

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)