Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

vomir

bomisañ

1. « bomisañ » a vez lâret met « chetañ » a vez lâret ivez 2. chetañ

1. [bo'misɑ̃ ve lɑ:t mɛ 'ʃetɑ̃ ve 'lɑ:ʁəd ie] 2. ['ʃetɑ̃]

1. on dit « vomir » mais on dit aussi « vomir » 2. « vomir »

1. Selina Jagin, 1920, Bear
2. Ifig Bihan, 1915, Bear
(dastumet gant Tangi)

Brasoc'h e selloù evit e vouzelloù. E tebr da vomisañ.

Brasoc’h i zélo wit i vwélo. Dèb de vomisan.

[bʁasox i ’zɛlo wit i ’vwɛlo] [dɛb də vo’misã]

Il a les yeux plus gros que le ventre. Il mange à en vomir.

Ifig Bihan, 1915, Bear (dastumet gant Julien)

chetañ

Gwelet an tem Chetañ

hag e veze ul lost logodenn 'ba e c'henou ha neuze div, unan pep tu, hag e vezent o hijañ o lost, hag al logod 'ba e c'henou, hennezh zo dirankon, ret e veze gwelet ! ar reoù all a chete a-wechoù

[a viʒe ə lɔst lo’go:n ba ni ’he:no a ’nœhe diw yn pop ty: a viʒɛɲ ’hi:ʒɑ̃ o lɔst ag ə ’lo:gəd ba ni ’he:no hẽ̞:s so di’rɑ̃ŋkɔ̃n rɛd viʒe gwɛl rew ’ʃetɛ ’we:ʒo]

il y avait une queue de souris dans sa bouche et alors deux, une de chaque côté, et elles remuaient la queue, et les souris dans la bouche, celui-là est un zouave [il fait des bêtises pour se faire remarquer], il fallait voir ! les autres vomissaient parfois

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

rentiñ

rentiñ

['rɛntĩ]

vomir

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)