Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

serrer

stardañ

An hini bihan a vije stardet evel just.

'N ni bïen vijé stardet vèl just.

Le petit [l'enfant] était serré, bien sûr.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

stardañ e dorn

['stɑrdɑ̃ i dɔrn]

serrer la main

Frañswa ar Bihan, 1931, Bear (dastumet gant Tangi)

stardet-mat

[ˌstɑrdə'mɑt]

très serré

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

stardañ ha distardañ

['stɑrdɑ̃ a di'stɑrdɑ̃]

serrer et desserrer

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

paouez da... da stardañ da... da dilhad !

['po̞wəz də - də 'stɑʁdɑ̃ tə - tə 'dijət]

cesse de serrer tes habits !

traduction

Lusien Karluer, 1928, Bear (dastumet gant Tangi)

Ya, ar re-se a vije ret formiñ anezhe deus a-drek aze. Ha neuze, aze e oa ul las, ha hennezh, hennezh a starde amañ evel-hemm a-drek, da serriñ, da serriñ un tamm ar c'hoef en-traoñ amañ.

[ja ʁe'ze viʒe ʁɛt 'fɔʁmi 'nɛ døz 'dʁek ahe – a nœhe ahe wa 'las – a hẽs hẽs 'staʁde ãmã vɛ'lɛm 'dʁek – də 'zɛi də 'zɛɾi tãm 'hwef 'tʁɔw ãmã]

Oui, il fallait les former [les coiffes] par l'arrière. Et il y avait un lacet qui se serrait ici comme ça derrière, pour fermer un peu la coiffe en bas ici.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)