Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

fou

sot

Gwelet an temoù Bezañ sot ha Ar follentez

Petra, hennezh zo sot emeze. Me n'onn ket petra eo avat emezon-me, met gwelet 'peus hañ emezon-me, ma vez ur vuoc'h din, pe div, hag a vo diforc'het a-benn arc'hoazh... Oh ya, ne 'teus ket ezhomm da vezañ jenet, testoù 'to avat emeze.

Pra, heñs so zod mè. Mé n’onn ke pra ’h è ha, momé, mè gwélet peuz añ mome, ma vé vuh tin, pé diw, a vo divorhet bènn arhoas... O ya, teus ked émm de véañ jénet, tésto to ha mè.

Mais quoi, celui-ci est fou, dirent-ils. Moi je ne sais pas ce qu'il est, dis-je, mais vous avez vu, si d'ici demain j'ai une vache ou deux qui avortent... Oh oui, dirent-ils, tu n'as pas à t'inquiéter, tu auras des témoins.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

borloket

hanter-borloket

['hɑ̃ntər bɔr'lokət]

à moitié fou, taré

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

un amzer hanter-borloket

[ə 'nɑ̃mzər ˌhɑ̃ntərbɔr'lokət]

un temps à moitié fou [détraqué]

Dominik Baodour, 1965, Bear (dastumet gant Tangi)

foll

hoñ a oa hanter-sot, hoñ a oa foll div wech

[hɔ̃: wa ˌhɑ̃ntəʁ'zo:d hɔ̃: wa vɔl diw weʃ]

elle était à moitié folle, elle était folle deux fois [personne au nom de famille Ar Foll]

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

[troioù-lâr / expressions]

eñ 'neus debret un aval Lokard

[hẽ: nøz 'de:bəd 'nɑ:vəl 'lokart]

il a mangé une pomme de « Lokard » [il est fou, taré]

Anna ar Baodour, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)