Brezhoneg Bro-Vear

Galleg > Brezhoneg

rimer

juntañ

lakat anezhe da juntañ

[’lɑkəd nɛ: də ’ʒyntɑ̃]

les faire rimer

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)

Ha gwechall e vije lavaret ur bern heu... E brezhoneg e vije graet rimastelloù deus se te, heu, lakat traoù da junt[añ]... heu, ya, alies, ya.

[a gwe'ʒal viʒe 'lɑː 'bɛʁn ø – bʁe'zõːnəg viʒe 'gwɛ ʁimas'tɛlo døs 'se te – ø 'lakə 'tʁɛw də 'ʒynt – ø ja a'liəs ja]

Et autrefois, on disait beaucoup de heu... En breton, on appelait ça des comptines, heu, faire rimer les choses... oui, souvent, oui.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

Evel-se emañ kont, d'ar bed all e vo ret mont quoi. Ça allait bien ensemble, ça finissait par « ont ». Traoù da juntañ ma kerez.

C'est comme ça, il faudra aller dans l'autre monde. [...] Des choses qui riment, si tu veux.

Plac'h, 1925, Trezelan (Bear) (dastumet gant Riwal)

rimañ

ur wech e oan bet 'ba un eured gantañ ha 'na graet ur chanson e-pad an eured, ha laket... laket anvioù an dud da rimañ

[weʒ wɑ̃n bed ba 'nœ:rət kɑ̃tɑ̃ a na gwɛt 'ʃɑ̃sɔ̃n pa 'nœ:rət a 'lɑkə 'lɑkə nɑ̃'nojo ndyt a 'lɑkə nɛ: də 'rimɑ̃]

une fois j'étais allé à un mariage et il avait fait une chanson pendant le mariage, et fait... fait rimer les noms des gens

Roje Dollo, 1932, Bear (dastumet gant Tangi)