Klask
« pas »
Frazennoù kavet : 807
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
-
🔗 Kerbiged met pas Kastell...
[kɛꝛˈbiˑgət ...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari an Alan-Wilham (Boverje), ganet e 1933 e Plounez, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), tud bet ganet e Plounez / Plounez.
komañset 'deus kaozeal brezhoneg pa oa bugel gant un amezegez (deut deus Treger ?) ha n'ouveze ket galleg.Dastumer : Tangi (2026-04-17)
-
🔗 Krec'h Tiai, euh... ça me dit quelque chose... Krec'h Tiai... c'est pas sur la route de Ledano aussi ? oui... si, si, si, c'est ça ! ya, Krec'h Tiai ya, ya
[kxe̞xtiˈaj - ... - ... - kxe̞xtiˈaj - ... leˈdaˑno ... - ... - ... - ... – ja - kxe̞xtiˈaj ja – ja]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari an Alan-Wilham (Boverje), ganet e 1933 e Plounez, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), tud bet ganet e Plounez / Plounez.
komañset 'deus kaozeal brezhoneg pa oa bugel gant un amezegez (deut deus Treger ?) ha n'ouveze ket galleg.Dastumer : Tangi (2026-04-17)
-
🔗 Kozh Kastell, ha... ma zad 'na... 'na un... ur park, ar C'hruilh Uhelañ, le champ qu'il avait ça s'appelait ar C'hruilh Uhelañ, ha... ya, ar C'hruilh... ar C'hleu... je ne sais pas si c'est ar C'hleuziou Uhelañ, « ar c'hleuzioù » c'est « talus » non ?
[ko̞sˈkastəl - aː - ... - ... - ˌhʁyjˈhylɑ̃ - ... ˌhʁyjˈhylɑ̃ – a – ja - ... - ... - ... ˌhlœjuˈhylɑ̃ - ...]
Plounez
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari an Alan-Wilham (Boverje), ganet e 1933 e Plounez, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), tud bet ganet e Plounez / Plounez.
komañset 'deus kaozeal brezhoneg pa oa bugel gant un amezegez (deut deus Treger ?) ha n'ouveze ket galleg.Dastumer : Tangi (2026-04-17)
-
🔗 al Lez Wenn ça me dit quelque chose, mais... je ne sais pas laquelle route c'est
[lezˈwe̞n ... - ...]
Pempoull
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari an Alan-Wilham (Boverje), ganet e 1933 e Plounez, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), tud bet ganet e Plounez / Plounez.
komañset 'deus kaozeal brezhoneg pa oa bugel gant un amezegez (deut deus Treger ?) ha n'ouveze ket galleg.Dastumer : Tangi (2026-04-17)
-
🔗 « Kerzu » nann ? me… me a gav din ya… ouai ! ya, war an tu all ar pont n'eo ket ar memes tra, kar me 'meus soñj, un tantin, a oa en Pleudaniel, comment qu'on dit ? je ne sais pas… Planiel ! ha 'oa ket ar memes tra !
[ˈkɛꝛzy - ... - ... - plɑ̃ˈniˑəl - …]
« décembre » non ? moi… moi je pense oui… ouai ! oui, de l'autre côté du pont ce n'est pas la même chose, car moi je me souviens, d'une tante, qui était à Pleudaniel, comment qu'on dit ? je ne sais pas… Planiel ! et ce n'était pas la même chose !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Mari an Alan-Wilham (Boverje), ganet e 1933 e Plounez, o chom e Pempoull (EHPAD ar C'hinig), tud bet ganet e Plounez / Plounez.
komañset 'deus kaozeal brezhoneg pa oa bugel gant un amezegez (deut deus Treger ?) ha n'ouveze ket galleg.Dastumer : Tangi (2026-04-17)
-
🔗 1. ha Château Croc, pelec'h... Château Croc... 2. Château Croc 1. Château Croc, c'est pas chez... entre Kerrio et Kerrichard ? 2. oui, Château Croc c'était euh... 1. et là où était les parents à... 2. oui, à Tanguy 1. à... à Tanguy oui 2. oui, Château Croc 1. c'était entre Kerrio et... 2. ben... et... 1. au... au... au sud de Kerrio pour arriver à... à Kerrichard 2. Kerrichard ouai
1. [a ˌʃatoˈgoˑ - ... - ˌʃatoˈgoˑ] 2. [ˌʃatoˈkxoˑ] 1. [ˌʃatoˈgoˑ - ... - ... kɛʁjo ... kɛˈʁiʃaꝛ] 2. [... - ˌʃatoˈkxoˑ ...] 1. [...] 2. [... - ...] 1. [... - ...] 2. [... - ˌʃatoˈkxoˑ] 1. [... kɛʁjo ...] 2. [...] 1. [... - ... kɛʁjo ... - ... kɛˈʁiʃaꝛ] 2. [kɛˈʁiʃaꝛ ...]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Alan an Troker, ganet e 1946 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.
– If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 1. al Lann 2. nann ! c'était les Landes... Lande des Gueux que c'est 1. Lande des Gueux ya 2. des Gueux, c'est pas « des Dieux » hein ! et on dit, ben... nous, quand on dit, on va vite, « Lande des Gueux ! »
1. [əˈlɑ̃n] 2. [...]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.
– Alan an Troker, ganet e 1946 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 1. ar War Gozh ya 2. ya, ar War Gozh eu... e-kichen eu... je pourrai pas dire ! e-kichen koad eu... Li... Lizandren ! un tachenn douar eu... 1. un... un lieu, un... un quartier 2. ouai, une tach... une tache de terre c'était plutôt 1. un quartier de Kerveneg 2. Plian
1. [waꝛˈgoˑz ja] 2. [ja - waꝛˈgoˑz ə - ... - ... - ... - ... kwat - liˈzɑ̃ˑdɣən - ...] 1. [... - ... - ...] 2. [... - ... - ...] 1. [... ˈkɛꝛvəˌnɛk] 2. [ˈplijɑ̃n]
Plian / Plouha
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.
– Alan an Troker, ganet e 1946 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 1. euh... Boissière 2. La Boissière 1. La Boissière, ar Veuzid ? ah, (marteze a-walc'h ?) 2. eu... nann, pa... pas en Plian 1. Le Veuzid 2. en Lanlon ya ! e Lanlon zo... ar Veuzid, Lanne... lannebeur aussi
1. [...] 2. [...] 1. [... - əˈvøˑzit̚ - ...] 2. [... - ... ˈplijɑ̃n] 1. [løˈvøˑzit] 2. [... ˈlɑ̃ˑlõm - ja - ˈlɑ̃ˑlõm ... - ˈvøˑzit - ... - ˈlɑ̃nbəꝛ ...]
Lanlon
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.
– Alan an Troker, ganet e 1946 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 1. et... et là où était Edouard Fer, c'était quoi alors ? 2. hein ? 1. c'était pas Pont Plenkod ça ? si ? 2. où ? 1. [Édouard Fer ? là où la rivière passe ? entre la rivière qui va de Pléguien et qui va sur Lannebert là 2. oui... 1. c'est Pont... 2. ah, ouai ! 1. Pont Plenkod ? moi je croyais que Pont Plenkod c'était... 2. ah... ça c'est plus loin 1. plus près de Lanvollon
1. [... - ...] 2. [...] 1. [... põnˈple̞nkɔt ... - ...] 2. [...] 1. [... - ... - ...] 2. [...] 1. [...] 2. [...] 1. [põnˈple̞nkɔt - ... põnˈple̞nkɔt ...] 2. [... - ...] 1. [...]
Plua
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Alan an Troker, ganet e 1946 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.
– If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 1. an Troker, an Troker ! an Troker 2. pas de C hein ! 1. oui... an Troker !
1. [ˈtxokɔꝛ - ˈtxokɔꝛ - ˈtxokɔꝛ] 2. [...] 1. [... - ənˈtxokɔꝛ]
1. Le Troquer, Le Troquer ! Le Troquer 2. pas de C hein ! 1. oui... Le Troquer !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Alan an Troker, ganet e 1946 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.
– If an Troker, ganet e 1936 e Plian, o chom e Plian, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-10-08)
-
🔗 Kergolle, Kergollo ? ya... Kergollo parce que... il y avait... comment ? il y avait de l'eau quoi, il y avait un ruisseau, je ne sais pas quoi, comment on dit ça en breton ? ya, oui, qui séparait... comment... Pleudel de Ploueg
[kɛꝛˈgolɛ - kɛꝛˈgolo - ja - kɛꝛˈgolo ... - ... - ... - ... - ... - ... – ja - ... - ... - ... - ˈplødøl - ... ˈpluˑk]
Ploueg-ar-Mor
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Monig Janin (Kario), o chom e EHPAD Plouha "Sant Jozef", tud bet ganet e Skiñvieg / ar Merzher.Dastumer : Tangi (2026-02-26)
-
🔗 non, Lein al Lann, pas Lein al Lann eu... Run al Lann, il y avait Run al Lann aussi
[... - ˌlɛjˈlɑ̃n - ... ˌlɛjnˈlɑ̃n ... - ʁynˈlɑ̃n - ... ʁynˈlɑ̃n ...]
Ploueg-ar-Mor
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Monig Janin (Kario), o chom e EHPAD Plouha "Sant Jozef", tud bet ganet e Skiñvieg / ar Merzher.Dastumer : Tangi (2026-02-26)
-
👂 🔗 1. ah, « Santez Anna ! » 2. oh... moi j'ai jamais entendu parler comme ça 1. Émile Tilly disait toujours ça, « Santez Anna ! » c'était son juron favori, moi je savais pas ce que ça voulait dire ! ça aussi ! Santez Anna !
1. [a - zɑ̃ntəˈzɑ̃nɑ̃ - ...] 2. [...] 1. [... - ...] 2. [...] 1. [... - zɑ̃təˈzɑ̃nɑ̃ - ... - ... - zɑ̃ntəˈzɑ̃nɑ̃]
1. ah, « Sainte Anne ! » 2. oh... moi je n'ai jamais entendu parler comme ça 1. Émile Tilly disait toujours ça, « Sainte Anne ! » c'était son juron favori, moi je ne savais pas ce que ça voulait dire ! ça aussi ! Sainte Anne !
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Louis-Noël Javre, ganet e 1954 e Lannebeur, tud bet ganet e ??? / Plian.
mab da Margerid Tangi (Javre)
– Margerid Tangi (Javre), ganet e 1920 e Plian, o chom e Lannebeur, marvet e 2025, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-01-27)
-
👂 🔗 1. non, non ! 2. près de Lizandre ? 1. ah, non ! c'était pas à côté de Lizandre
1. [...] 2. [... lizɑ̃dʁe] 1. [... - ... lizɑ̃dʁe]
Plouha
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Margerid Tangi (Javre), ganet e 1920 e Plian, o chom e Lannebeur, marvet e 2025, tud bet ganet e Plian / Plian.
– Louis-Noël Javre, ganet e 1954 e Lannebeur, tud bet ganet e ??? / Plian.
mab da Margerid Tangi (Javre)Dastumer : Tangi (2025-01-27)
-
👂 🔗 1. la chapelle de... du... 2. du Roc'ha 1. du Roc'ha, elle n'est pas dans... elle est dans Plourc'han
1. [... - ...] 2. [... ʁoˈaˑ] 1. [... ʁoˈaˑ- ... - ... - ... pluˈʁhɑ̃ˑ]
Plourcˈhan
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Margerid Tangi (Javre), ganet e 1920 e Plian, o chom e Lannebeur, marvet e 2025, tud bet ganet e Plian / Plian.
– Louis-Noël Javre, ganet e 1954 e Lannebeur, tud bet ganet e ??? / Plian.
mab da Margerid Tangi (Javre)Dastumer : Tangi (2025-01-27)
-
👂 🔗 Keryanegan ça ça me dit quelque chose mais je ne saurai pas répondre là
[kɛꝛjanˈgɑ̃ˑn - ...]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Margerid Tangi (Javre), ganet e 1920 e Plian, o chom e Lannebeur, marvet e 2025, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-01-27)
-
👂 🔗 1. Kerhir, je crois pas 2. ah, non ! non, non, c'est pas Ker 1. non 2. Kerli 1. ah, peut-être Kerli, mais Kerhir c'est pas... 2. non, non, Kerhir c'est sur la route de Pludual 1. oui...
1. [kɛꝛˈhiˑꝛ - ...] 2. [... - ... - ...] 1. [...] 2. [kɛꝛˈliˑ] 1. [... - ... kɛꝛˈliˑ - ... kɛꝛˈhiˑꝛ] 2. [... - kɛꝛˈhiˑꝛ ...] 1. [...]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Margerid Tangi (Javre), ganet e 1920 e Plian, o chom e Lannebeur, marvet e 2025, tud bet ganet e Plian / Plian.
– Louis-Noël Javre, ganet e 1954 e Lannebeur, tud bet ganet e ??? / Plian.
mab da Margerid Tangi (Javre)Dastumer : Tangi (2025-01-27)
-
👂 🔗 1. après il y a Kerrichard après 2. c'est à Kerrichard qu'on commençait, pas tous, de parler gallo 1. ouai mais après, de l'autre côté de la route, c'était Les Brous... 2. et... et un petit peu à Kerrio
1. [... kɛʁiˈʃaˑꝛ ...] 2. [... kɛʁiˈʃaˑꝛ ... - ... - ...] 1. [... - ... - ... lɛˈbʁus] 2. [... - ... ˈkɛʁjo]
Plian
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Louis-Noël Javre, ganet e 1954 e Lannebeur, tud bet ganet e ??? / Plian.
mab da Margerid Tangi (Javre)
– Margerid Tangi (Javre), ganet e 1920 e Plian, o chom e Lannebeur, marvet e 2025, tud bet ganet e Plian / Plian.Dastumer : Tangi (2025-01-27)
-
👂 🔗 1. ya, ba Tresigne gwechall ivez e oa ur chapel vihan, Sant-Erwan, ya 2. ya, ya ! 1. ba ar bourk ya, n'eo ket bet dispennet met... 2. chañch... tu 1. re vihan e oa evit ober un dra bennak ganti, hag eu... kuzul eu... kuzul eu... penaos e vez lâret ? 'neus chañchet, ha zo graet eu... evit lakat eu... pas an dud varv met evit lakat eu... 2. urnes 1. peseurt anv eu 2. urnes
1. [ja - ... txeziˈɲe ... zɑ̃nˈdɛꝛwɑ̃n - ja] 2. [ja] 1. [... - ...] 2. [...] 1. [... - ... - ... - ˌtxeziˈɲe - ... - ... - ... - ...] 2. [...] 1. [...] 2. [...]
Tresigne
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant :
– Pêr ar Mezeg, ganet e 1932 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e Tresigne / Goudelin.
– Ivona ar Meur, ganet e 1933 e Tresigne, o chom e Tresigne, tud bet ganet e ar C'houerc'had / Tresigne.Dastumer : Tangi (2024-06-05)
Pajennoù : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41