Temoù
Komz deus ar pezh emañ oc'h ober
-
🔗 dañsal a rez ivez hañ ?
['dɑ̃səl rɛz 'ie ɑ̃]
tu danses aussi ? [enfant qui s'agite]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 o tañsal out ?
['tɑ̃səl ut]
tu danses ? [enfant qui gesticule]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 te 'teus ur friko evidout 'vat paotr bihan
[te tøs 'friko widit hɑ pod 'biən]
tu as un un fricot pour toi petit gars [enfant avec son goûter]
??? [widit]
Gant : Ivet Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear.
Dastumer : Tangi
-
🔗 amañ 'peus labour da dastum paotr bihan
['ɑ̃mɑ̃ pøz 'lɑ:bur də 'dɑstym pɔd'biən]
ici vous avez du travail à ramasser petit gars
Gant : Frañswa ar Bihan, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Tangi
-
🔗 lâret e oa dit oa drouk an nor-se
[’lɑ:rə wa did wa druk no:r ze]
on t'avait dit que cette porte était méchante
à un enfant
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 hopala, luziet out
[ˌɔpəˈla 'lyjəd ut]
hopala, tu es emmêlé [enfant qui se prend dans les fils]
Gant : Selina Jagin, ganet e 1920 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 kerzh da bisat !
[ke̞s tə ˈbisət]
va pisser !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 koach da gog !
[kwaʃ də gok]
cache ton zizi !
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 te zo labour ganit
[te zo 'lɑ:bur 'gɑ̃nit]
il y a du travail avec toi [tu me donnes du travail, enfant remuant]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 sell penaos te 'teus graet, graet 'teus sklabez 'vat !
[zɛl pə'no:s te tøsz gwɛt gwɛt tøs 'sklɑ:be hɑ]
regarde comment tu as fait, eh bien tu en as fait du désordre !
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ha 'ta kavet div gavalierez ? hola hola !
[a ta kɑ:d diw ˌgava'lje:rəs 'hola 'hola]
et tu avais trouvé deux cavalières ? oh la la !
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur paotr yaouank eveltout 'neus ket kac'het en e vragoù
[pod'jɔwɑ̃ŋk wɛltut nøs kə 'kɑhəd ni 'vrɑ:go]
un jeune homme comme toi n'a pas chié dans son pantalon [à un jeune enfant de deux ans]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 fidamdoue, sammet out 'vat hañ !
[ˌfidɑ̃m'due 'zɑ̃məd ut had ɑ̃]
bon sang, tu es chargé hein ! [enfant portant quelque chose]
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 Diwall ! Koach da gog sukr !
Diwal ! Kwash te kog suk !
[diwal kwaʃ tə kog syk]
Attention ! Cache ton zizi !
Gant : Daniel ar Bihan, ganet e 1950 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Bear.
Bet neus labouret 'ba Penn-ar-Bed, ha desket traoù klevet enoDastumer : Julien
-
🔗 Ar paotr bihan 'neus nerzh.
Pot bieun neus nèrs.
[pot biən nøs nɛʁs]
Le petit a de l'énergie.
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 ober e varmouz
['o:bəʁ i 'vɑʁmus]
faire le pitre
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ec'h a da derriñ anezhañ
[ha də dɛj neɑ̃]
il va le casser
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi
-
🔗 barrek eo da reiñ bourr dezhañ
['bɑʁɛg e̞ də ʁɛj buʁ deɑ̃]
il est capable de le violenter [grand frère sur petit frère]
Gant : Lusiena ar C'harluer, ganet e 1928 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2021, tud bet ganet e Tonkedeg / Plûned.
Dastumer : Tangi