Temoù
Ar pichon
-
🔗 pichoned
[pi'ʃɔ̃:nət]
des pigeons
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 ur pichon
['piʃɔ̃n]
un pigeon
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 pichon-koad
[’piʃɔ̃n kwɑt]
pigeon ramier
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 homañ zo bet degaset, ar blantenn, gant... gant ar pichoned, gant... ur goulm koad
[’homə zo be ’djɛsəd ə ’blɑ̃ntən gɑ̃n gɑ̃n pi’ʃɔ̃:nət gɑ̃n gulm’kwɑt]
celle-ci a été amenée, la plante, par... par des pigeons, par... un pigeon
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 amañ e vez lâret pichon koad
[’ɑ̃mɑ̃ ve lɑ:r piʃɔ̃n’kwɑt]
ici on dit pigeon ramier
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar pichoned 'h ae da drailhañ an ed 'ba parkoù an dud
[pi’ʃɔ̃:nət hɛ də ’drɑʎɑ̃ ne:d ba ’pɑrko ndyt]
les pigeons allaient endommager le blé dans les champs des gens
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 grougousat ya
[gru'gusəd ja]
roucouler oui
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 koukourou !
[kuku’ɾu]
coucourou [cri du pigeon] !
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur goulm koad
[gulm'kwɑt]
un pigeon ramier
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 kudon
['ky:dɔ̃n]
pigeon
??? Lu sur poster ?
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
🔗 pichon
pichon-n
[piʃõn]
pigeon
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 pichoned
pichon-neut
[piʃõnət]
pigeons
Gant : Ifig ar Bihan, ganet e 1915 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2012, tud bet ganet e Bear /.
Dastumer : Julien
-
🔗 daou bichon
dow pichon-n
[dow piʃõn]
deux pigeons
Gant : Ivona Toudig, ganet e 1934 e Kawan, o chom e Bear, tud bet ganet e Komfort / Prad.
Dastumer : Julien
-
🔗 pichon-koad
pichon-n koat
[piʃõn kwat]
pigeon ramier
Gant : Michel Yekel, ganet e 1946 e Benac'h, o chom e Bear, tud bet ganet e Louergad / Gurunuhel.
Dastumer : Julien
-
👂 🔗 ur goulmenn goad
[ˌguɹmən'gwɑt]
un pigeon
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar pichon-koad
[ˌpiʃɔ̃n'kwɑt]
le pigeon ramier
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ar pichoned zo bet ur c'hleñved warne ivez
[pi'ʃɔ̃:nət so bed 'hlẽ̞:vəd waɹnɛ ie]
les pigeons ont été victimes d'une maladie aussi
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « pichoned koad » a vije lâret
[pi'ʃɔ̃:nət kwa viʒe 'lɑ:ɹət]
« des pigeons ramiers » qu'on disait
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur goulmenn goad
['gurmən gwɑt]
un pigeon ramier
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur bagad koulmed koad
['bɑ:gɑd 'gurmət kwɑt]
un groupe de pigeons
Gant : Lusieñ Minous, ganet e 1926 e Brelidi, o chom e Bear, marvet e 2024, tud bet ganet e Sant Laorañs / Koadaskorn.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 « kof zo, emezañ, boued n'eus ket ! xxx ( ?) », e-kerzh ar goañv neuze « kof zo, boued n'eus ket ! », hag e-kerzh an hañv neuze « boued zo ha kof n'eus ket ! », ar pichon ! pa vijent o kanañ, « boued zo, emezañ, kof n'eus ket ! boued zo, kof n'eus ket ! », hag e-kerzh ar goañv neuze « kof zo eu... pe... « boued zo, kof n'eus ket ! boued zo, kof n'eus ket ! »
[ˈkoˑf so ˌmeˑɑ̃ - ˈbwed nøs ˌket ? - ˌkɛɹz ə ˈgoˑɑ̃ ˌnœhe - ˈkoˑv zo ˈbwed nøs ˌket a ˌkɛɹz ə ˈnɑ̃ˑ ˌnœˑe - ˈbwet so a ˈkoˑf nøs ˌket - ˈpiʃɔ̃n pe viʒɛɲ ˈkɑ̃ːnɑ̃ - ˈbwet so ˌmeˑɑ̃ ˈkoˑf nøs kət - ˈbwet so ˈkoˑf nøs ket - a ˌkɛɹz ə ˈgoˑɑ̃ ˌnœˑe - ˈkoˑv zo ə pe - ˈbwet so ˈkoˑf nøs ˌket - ˈbwet so ˈkoˑf nøs ˌket]
« il y a du ventre, dit-il, mais pas de nourriture ! xxx ( ?) », pendant l'hiver alors « il y a du ventre, mais pas de nourriture ! », et pendant l'été alors « il y a de la nourriture mais pas de ventre ! », le pigeon ! quand ils chantaient, « il y a de la nourriture, dit-il, mais pas de ventre ! il y a de la nourriture, mais pas de ventre ! », et pendant l'hiver alors « il y a du ventre euh... ou... « il y a de la nourriture, mais pas de ventre! il y a de la nourriture, mais pas de ventre ! »
Gant : Remond ar Bras, ganet e 1934 e Louergad (Sant Eler), o chom e Louergad (Sant Eler), tud bet ganet e Tregrom.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Ac'hanta ya ! ha goude, daou bichon a oa oc'h en em gannañ, war ar wezenn mimoza du-mañ. Met oc'h en em gannañ hañ ! Ha goude, « ziou ! », e oant aet da... 'ba an hangar, ha war ar wezenn-ivin, peogwir e oa ur wezenn-ivin du-mañ. Unan... unan vras, oh ! unan vras ! Ma zad 'na gwelet honnezh bihan. Hoñ a oa brav 'ba an esploatasion sell ! Ar wezenn-ivin, ivin ya. Hag eu... feiz, e oa daou bichon. Ha me 'h ae da gerc'hat ur saladenenn du-hont, peogwir e oa... 'ba ar jardin, 'ba... 'ba traoñ Park al Leur, ah, nom de dieu ! ar pichon all... se zo gwir ! 'na debret egile all ! 'Oa ket nemet pluñv partout ! Daon ! Me 'ma graet un tamm (mesk ? xxx ?) 'vat sur ! Ha sell aze !
[... - ... - ... ˌweˑən ˈiˑvit - ... - ... - ...]
Eh bien oui ! Et après, les deux pigeons étaient en train de se battre, sur le mimosa chez moi. Mais en train de se battre hein ! Et après, « ziou ! », ils étaient allés... dans le hangar, et sur l'if, puisqu'il y avait un if chez moi. Un... un grand, oh ! un grand ! Mon père avait celui-là petit. Il était beau dans l'exploitation tiens ! L'if, if oui. Et euh... ma foi, il y avait deux pigeons. Et moi j'étais allé chercher une salade là-bas, puisqu'il y avait... dans le jardin, dans... dans le bas de Park al Leur, ah, nom de dieu ! l'autre pigeon... ça c'est vrai ! avait mangé l'autre ! il y avait que des plumes partout ! Dame ! Moi j'avais fait xxx ( ?) évidemment ! Et voilà !
???
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Hag a-benn pemzekteiz goude 'ma gwelet daou bichon. Daou bichon oc'h en em gannañ. Oc'h en em gannañ, ya ! ya ! ya ! Fakteur Trezelan a 'neus gwelet anezhi. Evel-se, hoñ a oa test.
[... - ... - ... - ˈhɔ̃ˑ wa ˈtes]
Et quinze jours plus tard j'avais vu deux pigeons. Deux pigeons en train de se battre. En train de se battre, oui ! oui ! oui ! Le facteur de Trezelan l'a vu [coucou]. Donc, elle était témoin.
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an aotrounez-se a debre bar... kig eu... kourmed bihan
[... - ... - ˌkuɹməd ˈbiˑən]
ces seigneurs-là mangeaient du pai... de la viande euh... des pigeonneaux
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Pierrot Gwilhou, ganet e 1931 e Lanvaodez, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Lanvaodez / Lanvaodez.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 Me 'ma gwelet unan un devezh war ur c'hleuz, war ur c'hleuz, ti... e leur Pierrot Gwilhou. Peogwir e dennent war... war ar c'hourmed. O soñjal e vije kourmed... voyageurs hag a vije o kas des messages. Da... da... da... d'ar Fransijen tu bennaket. Hag eu... ha pa welent ur gourm, « tak ! tak ! tak ! », ac'hanta...
[...]
Moi j'en avais vu un un jour sur un talus, sur un talus, chez... sur l'aire de Pierrot Gwilhou. Puisqu'ils tiraient sur... sur les pigeons. Pensant qu'il y avait des pigeons... voyageurs qui envoyaient des messages. Aux... aux... aux... aux Français quelque part. Et euh... et quand ils voyaient un pigeon, « tac ! tac ! tac ! », eh bien...
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)
-
👂 🔗 reoù... reoù ar menaj, ya, eu... a gase sac'hadoù... gweskoù, vapeur, ar vapeur... pa vije ar vapeur, hag e vije sac'hadoù gweskoù, gweskoù... gweskoù ar vapeur eu... pa vije, pa vije skubet al leur ha tout, ar re-seoù tout a vije... a vije roet d'ar c'hourmed aze
[…]
??? ceux... ceux des fermes oui, oui, euh... amenaient des sacs de... xxx ( ? ), de battage, le battage... quand il y avait le battage, et il y avait des sacs de xxx (?), xxx (?)... xxx (?) le battage euh... quand on, quand on balayait l'aire et tout, tous ceux-là on... on les donnait aux pigeons là
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)