Temoù
An dresenn
-
👂 🔗 « un dresenn » ya, se 'meus bet klevet alies (T. : ha neuze dresennoù ?) ya, dresennoù ya
[ˈndɹe̞sən ja - ze møz be ˈklɛwəd aˈliːəs - ja dɹe̞ˈseno ja]
« une haie » oui, ça j'ai entendu souvent (T. : et alors des haies ?) oui, des haies oui
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 un dresenn
[ən 'dre̞sən]
une haie
Gant : Manuel Aofred, ganet e 1931 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2015.
Dastumer : Tangi
-
🔗 un argeenn
[nar'geən]
une haie
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 argeennoù
[ˌarge'eno]
des haies
Gant : Dominik Baodour, ganet e 1965 e Bear, o chom e Bear, tud bet ganet e Bear / Pleuzal.
Kalz gerioù a vez distroet er familh (argot familial ?)Dastumer : Tangi
-
🔗 evit troc'hañ, petra a vez graet... an dresenn
[wit 'trɔhã pra ve gwɛd 'drɛsən]
pour couper [tailler], comment dire... la haie
Gant : Michel ar Bihan, ganet e Bear e Bear, o chom e Plouilio, tud bet ganet e Bear / Bear.
Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 n'eo ket hir-kaer hag evel-se marteze e chomo evel-se
[nɛ kə hir'kɛ:r a və'se ma'tee 'ʃomo və'se]
elle n'est pas très longue [hauteur de la haie] et comme ça peut-être qu'elle restera comme ça [ne poussera pas davantage]
Gant : Roje Dollo, ganet e 1932 e Bear, o chom e Bear, marvet e 2019, tud bet ganet e Bear / Bear.
Selaou a ra an abadennoù brezhonek er radio.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 ur wech e oan o tont... oc'h arriout d'ar gêr aze war-dro unnek eur hag e oan aet war un touseg aze, nom de dieu, met eñ a oa aze e-tal fas an ti, ha 'ma tapet krog en ennañ, 'ma skoet anezhañ tu... 'ma laket anezhañ e-kichen an dresenn
[ə veʃ wɑ̃n tɔ̃n ’ɑjud ge̞:r ɑe wardro ’ne:gər a wɑ̃n ɛd warn ’tɔ̃səg ɑhɛ nɔdødjø mɛ hẽ̞: wa ’ɑhe tal fɑs ən ti: a ma ’tɑpə kɾɔ:g nenɑ̃ ma ’skoəd neɑ̃ ty ma ’lɑkə neɑ̃ kiʃən ’dɾe̞sən]
une fois je venais... je rentrais à la maison là vers onze heures, et je m'étais dirigé vers un crapaud là, nom de dieu, mais il était là, à côté de la façade de la maison, et je l'avais attrapé, je l'avais jeté du côté de... je l'avais posé à côté de la haie
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
🔗 un dresenn
['ndɾɛsən]
une haie
Gant : Michel Talgen, ganet e 1951 e Plûned, o chom e Bear, tud bet ganet e Plûned.
Brezhoneg brav ha distaget evel tud kozh-kozh, distummañ a ra geriennoù avat.Dastumer : Tangi
-
👂 🔗 an argeenn gant an tourmant duzh... duzh... diwar Pleuvihan, 'na boutet an argeenn-tout war an tu-mañ, ha tout ma bodoù-fleur... a oa aze, ha oa chaviret ha kouezhet war tout ar reoù a oa en traoñ amañ
[plœˈviˑən]
la haie avec la tempête de... de... de Pleuvihan, avait poussé toute la haie vers ce côté-ci, et tous mes pots de fleurs... qui étaient là, étaient chavirés et tombés sur tous ceux qui étaient en bas ici
Frazenn dastumet e-maez Bro-Vear
Gant : Jañ Jelard, ganet e 1928 e Pleuvihan, o chom e Lanvaodez, tud bet ganet e Pleuvihan / Pleuvihan.Dastumer : Tangi (2023-11-15)